el ataque contra el Líbano tiene muy graves consecuencias para el Oriente Medio. | UN | الهجوم على لبنان تترتب عليه عواقب بعيدة الأثر على الشرق الأوسط. |
Como el ataque contra Cerska continúa, aproximadamente 40.000 ciudadanos podrían resultar muertos, ya sea de hambre, frío, enfermedades o ataques militares. | UN | ومع استمرار الهجوم على سرسكا، يلاحظ أن قرابة ٠٠٠ ٤٠ مواطنا سيتعرضون للموت من الجوع أو البرد أو المرض أو الهجوم العسكري. |
el ataque contra el Gobierno del Sudán en lo relativo a los derechos humanos comenzó con lo que se refiere a la aplicación de la Ley cherámica | UN | بدأ الهجوم على حكومة السودان في ميدان حقوق الانسان مع تطبيق الشريعة |
En particular, quisiera reiterar una vez más el sentido pésame del Gobierno y del pueblo de Brunei Darussalam a la familia de Excmo. Sr. Sergio Vieira de Mello y a todos aquellos que perdieron seres queridos, colegas y amigos en el ataque contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وبوجه خاص، أود أن أعرب عن خالص تعازي حكومة بروني دار السلام وشعبها لأسرة سيرجيو فييرا دي ميلو ولسائر الأسر التي فقدت أحباء وزملاء وأصدقاء لها في الهجوم الذي استهدف مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
El Gobierno ha condenado el ataque contra el campamento de Busanze y detenido a algunos de los soldados que presuntamente participaron. | UN | وقد أدانت الحكومة الهجوم على معسكر بوسانزه واحتجزت بعض الجنود الذين قيل إنهم متورطين. |
La MONUT confirmó el ataque contra el puesto de Chorsada pero no pudo verificar que los responsables pertenecieran a la oposición. | UN | وأكدت البعثة وقوع الهجوم على موقع شوراسادا لكنها لم تتمكن من التحقق من أن مرتكبيه ينتمون فعلا إلى قوات المعارضة. |
el ataque contra la planta química de Kutina es motivo de gran preocupación, dadas sus posibles consecuencias. | UN | إن الهجوم على معمل كوتينا الكيميائي يثير شواغل خطيرة للغاية نظرا للعواقب المحتملة لمثل هذا الهجوم. |
el ataque contra una mujer casada es castigado más severamente porque el delito se considera más bien un insulto para el marido que para la mujer. | UN | ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة. |
el ataque contra el Presidente Mubarak fue uno de los actos recientes más indignantes del terrorismo internacional. | UN | لقد كان الهجوم على الرئيس مبارك واحدا من أبشع أعمال اﻹرهــاب الدولــي التي حدثت مؤخرا. |
Las denuncias en ese sentido tuvieron amplia difusión cuando se produjo el ataque contra el campamento en noviembre de 1996. | UN | وكانت هذه الادعاءات قد ذاعت على نطاق واسع وقت الهجوم على المخيم في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦. |
Mientras se estaba produciendo el ataque contra Srebrenica, la situación en las demás zonas seguras también era inestable. | UN | ٢٥٨ - ومع استمرار الهجوم على سريبرينيتسا، ظلت الحالة حول المناطق اﻷخرى اﻵمنة غير مستقرة. |
3. La muerte de Muhammad Hajji en el ataque contra su casa y los disparos contra Shahd Hajji y Ola Masood Arafat | UN | 3- وفاة محمد حـجي في الهجوم الذي استهدف منـزل عائلته وإطلاق النار على شهد حـجي وعُلا مسعود عرفات |
3. Que el autor haya tenido la intención de dirigir el ataque contra la población civil en cuanto tal o contra civiles que no participaban directamente en las hostilidades. | UN | 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة جعل هدف الهجوم السكان المدنيين بصفتهم هذه أو أفرادا مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية. |
Los tanques israelíes abrieron fuego contra un hotel en Ramallah en el que se encontraban por lo menos 40 periodistas extranjeros que estaban cubriendo el ataque contra el campamento de Amari. | UN | بل وأطلقت الدبابات الإسرائيلية النار على فندق في رام الله كان ينزل به ما لا يقل عن 40 صحفيا أجنبيا جاءوا لتوثيق الهجوم الذي تعرض له مخيم الأمعري. |
Los funcionarios que han resultado muertos y heridos en el ataque contra nuestra sede de Bagdad formaban parte de su personal. | UN | والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم. |
Durante el ataque contra los separatistas murieron más de 100 civiles, supuestamente a causa de un gas empleado por las fuerzas rusas para neutralizarlos. | UN | وخلال الهجوم ضد الانفصاليين لقي 100 مدني مصرعهم وقيل إن سبب ذلك غاز استعملته القوات الروسية لشل حركة محتجزي الرهائن. |
Se trataba de la primera reunión desde que tuviese lugar el ataque contra Omdurman el 10 de mayo de 2008. | UN | وكان هذا أول لقاء بينهما منذ الهجوم الذي تعرضت له أم درمان في 10 أيار/مايو 2008. |
3. Que el acusado haya tenido la intención de dirigir el ataque contra uno o más de los mencionados objetos civiles. | UN | ٣ - أن يكون المتهم قد تعمد توجيه هجمات ضد موقع واحد أو أكثر من هذه المواقع المدنية. |
el ataque contra las instalaciones de las Naciones Unidas en Bagdad contiene innumerables mensajes. | UN | ويتضمن الهجوم الذي شُن على مقر الأمم المتحدة في بغداد رسائل لا حصر لها. |
Cuando se planeó el ataque contra ese objetivo militar concreto, las FDI no tenían conocimiento de que hubiera ningún tipo de instalación de abastecimiento de agua en el complejo. | UN | وعند التخطيط للهجوم على هذا الهدف العسكري تحديدا، لم يكن جيش الدفاع على علم بأي مرفق للمياه داخل المجمع. |
La revista ofrecía toda clase de detalles sobre el poco claro proceso en que se decidió el ataque contra la planta farmacéutica Al-Shifa. | UN | وقد قدمت المجلة تفاصيل كاملة عن تذبذب عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بالهجوم على مصنع الشفاء لﻷدوية. |
Sus combatientes participaron en el ataque contra el Aeropuerto Internacional Jinnah de Karachi (Pakistán), el 8 de junio de 2014. | UN | وشارك مقاتلوها في الهجوم الذي شُنّ على مطار جناح الدولي في كراتشي، بباكستان، في 8 حزيران/يونيه 2014. |
el ataque contra Kenya, un país que afronta problemas de pobreza y subdesarrollo, fue particularmente grave y continúa afectándonos. | UN | والهجوم على كينيا، وهي بلد يواجه تحديات الفقر والتخلف، كان هجوما عنيفا بشكل خاص وما زالت آثاره تؤذينا. |
La primera violación del artículo 3 aducida por el Fiscal es la destrucción arbitraria de la localidad de Stupni Do y la segunda el ataque contra la población civil de dicha localidad. | UN | ويتمثل الانتهاك اﻷول للمادة ٣ الذي يدعي المدعي العام وقوعه في تدمير قرية ستوبني دو عن استهتار، بينما يتمثل الانتهاك الثاني المدعى وقوعه في مهاجمة سكان ستوبني دو المدنيين. |
En su declaración de apertura ante la Junta Ejecutiva (que se puede consultar en el sitio web del PNUD en http://www.undp.org/execbrd/), la Administradora expresó su consternación por el ataque contra la sede de las Naciones Unidas en Nigeria y encomió al personal de esa sede por su valor y perseverancia en circunstancias trágicas. | UN | 5 - أعربت مديرة البرنامج، في كلمتها الافتتاحية أمام المجلس التنفيذي (الكلمة متاحة على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي http://www.undp.org/execbrd/)، عن استيائها للهجوم الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في نيجيريا، وأثنت على الموظفين لما أبدوه من شجاعة وجَلد وسط ظروف مأساوية. |