"el autor pidió al" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب صاحب البلاغ إلى
        
    • طلب صاحب البلاغ من
        
    • التمس صاحب البلاغ من
        
    • وطلب صاحب البلاغ إلى
        
    • طلب صاحب الشكوى من
        
    • صاحب البلاغ طلب إلى
        
    • قدم صاحب البلاغ التماساً إلى
        
    el autor pidió al Presidente que le hiciera ver estas notificaciones, pero su solicitud fue denegada. UN وقد طلب صاحب البلاغ إلى رئيس اللجنة أن يطلعه على هذين الإخطارين، ولكن طلبه رُفض.
    Por último, el autor pidió al Comité que tuviera estos hechos en cuenta al examinar su comunicación. UN وأخيراً، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تأخذ في الحسبان تلك المستجدات عند النظر في بلاغه.
    Por último, el autor pidió al Comité que tuviera estos hechos en cuenta al examinar su comunicación. UN وأخيراً، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تأخذ في الحسبان تلك المستجدات عند النظر في بلاغه.
    En un momento dado, el autor pidió al Oficial Jefe de Distrito y al Subcomisario de la Policía que devolvieran los objetos personales de su padre. UN وفي مرحلة ما، طلب صاحب البلاغ من كبير ضباط المقاطعة ونائب رئيس الشرطة استعادة متعلقات والده الشخصية.
    2.2 El 23 de mayo de 1985, el autor pidió al tribunal de distrito de Brno-venkov que le otorgara la custodia de la niña. UN ٢-٢ وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تمنحه حق رعاية طفلته.
    Junto con esta solicitud el autor pidió al tribunal el aplazamiento de su expulsión hasta que examinara la solicitud. UN ومع هذا الطلب، التمس صاحب البلاغ من المحكمة أن تأمر بوقف تنفيذ طرده ريثما ينظر في طلبه.
    el autor pidió al Comité que interviniera nuevamente ante las autoridades del Estado parte y buscase una solución. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تتدخل مرة أخرى لدى سلطات الدولة الطرف وأن تلتمس حلاً لمشكلته.
    2.5 El 6 de agosto de 2010, el autor pidió al Tribunal de Apelaciones de Migración que lo autorizara a recurrir. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    Luego, el autor pidió al Defensor del Pueblo que transmitiera su solicitud al Ministro de Justicia. UN 2-8 ومن ثم، طلب صاحب البلاغ إلى أمين المظالم أن يحيل طلبه إلى وزير العدل.
    El 31 de diciembre de 2002, el autor pidió al Alto Tribunal Administrativo que reabriera el procedimiento relativo a su suspensión y despido, alegando irregularidades de procedimiento y una violación de su derecho a una audiencia oral. UN 2-22 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإدارية العليا إعادة فتح الإجراءات المتعلقة بوقفه عن العمل ثم طرده، زاعماً حدوث مخالفات إجرائية وانتهاك حقـه في الإدلاء الشفوي.
    2.18 El 5 de noviembre de 2000, el autor pidió al Fiscal de la República de Chechenia que le informase de los resultados de la investigación. UN 2-18 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان إبلاغه بنتائج التحقيق.
    2.20 El 14 de abril de 2001, el autor pidió al Fiscal de Grozny que le facilitase una copia del contenido del expediente en la causa penal. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    2.18 El 5 de noviembre de 2000, el autor pidió al Fiscal de la República de Chechenia que le informase de los resultados de la investigación. UN 2-18 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان إبلاغه بنتائج التحقيق.
    2.20 El 14 de abril de 2001, el autor pidió al Fiscal de Grozny que le facilitase una copia del contenido del expediente en la causa penal. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    El 17 de agosto de 2009 el autor pidió al Comité que suspendiera la tramitación de su comunicación, ya que el caso estaba pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وفي 17 آب/أغسطس 2009، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة تعليق بلاغه بما أن قضيته معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El 3 de marzo de 1995, el autor pidió al Ministerio del Interior que se tomara una decisión sobre su caso. UN وفي 3 آذار/مارس 1995، طلب صاحب البلاغ من وزارة الداخلية أن تتخذ قراراً بشأن قضيته.
    El 11 de mayo de 2004, el autor pidió al tribunal que desestimara la demanda. UN وفي 11 أيار/مايو 2004، طلب صاحب البلاغ من المحكمة رفض الدعوى.
    En los días 9 y 21 de febrero de 2009 el autor pidió al Comité que adoptara medidas cautelares de protección en su favor respecto de su encarcelamiento. UN وفي 9 و21 شباط/فبراير 2009، طلب صاحب البلاغ من اللجنة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة لصالحه لتجنيبه السجن.
    2.10. En una fecha indeterminada, el autor pidió al Tribunal Supremo que revisara las sentencias primera y tercera. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، التمس صاحب البلاغ من المحكمة العليا مراجعة الحكمين الأول والثالث.
    el autor pidió al Comité que interviniera nuevamente ante las autoridades del Estado parte y buscase una solución. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تتدخل مرة أخرى لدى سلطات الدولة الطرف وأن تلتمس حلاً لمشكلته.
    2.5 El 6 de agosto de 2010, el autor pidió al Tribunal de Apelaciones de Migración que lo autorizara a recurrir. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    4.3 El Estado parte sostiene que el autor pidió al Tribunal Interdistrital que revocara la decisión del Ministerio de Justicia de no examinar la solicitud de inscripción de Democracia y Derechos, aduciendo que esa decisión no obró en su poder hasta el 13 de octubre de 2003, o sea, después del plazo previsto para el examen de la solicitud. UN 4-3 وتدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ طلب إلى المحكمة المشتركة بين المقاطعات أن تبطل قرار وزارة العدل عدم النظر في طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` بحجة وصول القرار إليه متأخراً في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومن ثم، تجاوزه المهلة المحددة للنظر في أي طلب.
    El Estado parte tampoco ordenó que se procediera a un examen médico cuando el autor pidió al Tribunal de Apelación que expidiera un mandamiento de habeas corpus y mencionó expresamente los actos de tortura en su petición. UN ولم تأمر الدولة الطرف بالفحص الطبي بعد أن قدم صاحب البلاغ التماساً إلى محكمة الاستئناف بإصدار أمر الإحضار، الذي أشار فيه تحديداً إلى أعمال التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more