Durante mi vida, las Naciones Unidas han pasado de ser una elevada aspiración a una fuerza real por el bien común. | UN | لقد شهدت في حياتي الأمم المتحدة وقد تحوّلت من تطلع سامٍ إلى قوة حقيقية من أجل الصالح العام. |
Todo el mundo espera que sepas lo que es mejor para el bien común. | Open Subtitles | الجميع يتوقع منك أن تعرف ما هو أفضل أجل تحقيق الصالح العام. |
Ella reclama, de cada individuo y de cada grupo, lo necesario para el bien común. | UN | وهذا يتطلب من كــل فــرد ومن كل مجموعة كـل ما هـو مطلــوب مــن أجل الصالح العام. |
La Ley fundamental garantizaba la libertad de las empresas privadas y la propiedad privada en cuanto derechos básicos que debían ejercerse para el bien común. | UN | وقال إن القانون اﻷساسي يضمن حرية المؤسسات الخاصة والملكية الخاصة بوصفها حقوقا أساسية تمارس للصالح العام. |
Estimo que, con una ligera corrección, este organismo puede aprovecharse para el bien común de la humanidad. | UN | فأنا أرى أن هذه الهيئة تستطيع، بقدر طفيف من التصحيح، أن تعمل من أجل الصالح المشترك لﻹنسان. |
Sería más provechoso demostrar que el único modo de conjugar el interés personal y el bien común consiste en dotar al primero de un contenido y unas orientaciones que lo transformen en una contribución al segundo. | UN | ولعل النهج المثمر أكثر من غيره يتمثل في إبراز أن الطريقة الوحيدة للتوفيق بين المصلحة الشخصية والصالح العام هي إعطاء المصلحة الشخصية محتوى واتجاهات تحولها الى إسهام في الصالح العام. |
Es importante destacar de nuevo que no existe forzosamente una contradicción entre el interés individual, definido de manera inteligente y con arreglo a criterios morales, y el bien común. | UN | والمهم، مرة أخرى، ألا يكون هناك بالضرورة تناقض بين الصالح العام والمصلحة الفردية المحددة بشكل ذكي وأخلاقي. |
Era el momento de evaluar la situación y de replantearla con miras a utilizar las nuevas oportunidades a fin de colaborar para el bien común. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹجراء عملية استعراض وإعادة تقييم، بغية الاستفادة من الفرص الجديدة المتاحة للعمل من أجل الصالح العام. |
Es absolutamente justo y lógico que los enormes beneficios acumulados gracias al uso de la biotecnología se compartían equitativamente por el bien común de todo el planeta. | UN | ومن العدل والمنطقي أن توزع الفوائد الهائلة الناتجة من استخدام التكنولوجيات البيولوجية من أجل الصالح العام لكوكبنا. |
Nuestra experiencia nos mueve a adherir a esa visión por el bien común. | UN | إذ أن تجربتنا تحملنا على تأييد هذه الرؤية من أجل الصالح العام. |
Los participantes en la Conferencia deben demostrar su voluntad política de atacar el problema, por el bien común de todos los pueblos y para evitar mayores sufrimientos y pérdida de vidas. | UN | وإن على المشاركين في المؤتمر أن يظهروا الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشكلة، بما يحقق الصالح العام للناس جميعا ويمنع المزيد من المعاناة وإزهاق المزيد من الأرواح. |
Los pueblos civilizados trabajan por el bien común, basándose principalmente en la confianza y la buena voluntad. | UN | وتعمل الشعوب المتحضرة، في المقام الأول، لخدمة الصالح العام على أساس الثقة والنية الحسنة. |
Nuestra generación tiene una oportunidad única de mostrar al mundo que los intereses egoístas no prevalecerán sobre el bien común. | UN | وأمام جيلنا فرصة فريدة ليظهر للعالم أن المصالح الأنانية لن يُكتب لها الغلبة على الصالح العام. |
Deben dictar leyes para garantizar que los presupuestos se utilicen para el bien común. | UN | وعليهم وضع قوانين لضمان استخدام الميزانيات للصالح العام. |
Esas ideas no deben quedarse en el papel, deben traducirse en programas y proyectos para el bien común. | UN | ولا يجوز لهذه الأفكار أن تبقى على الورق، بل يجب ترجمتها إلى برامج ومشاريع للصالح العام. |
El espacio debe preservarse y su exploración debe proseguir, ya que se trata de un bien común para el bien común, en un futuro común. | UN | ويجب الحفاظ على الفضاء واستكشافه باعتباره ملكاً مشتركاً للصالح العام في مستقبلنا المشترك. |
Más que nunca, nuestra búsqueda de soluciones mundiales a los problemas mundiales requiere una cooperación para el bien común mundial. | UN | وسعينا إلى إيجاد حلول عالمية للمشكلات العالمية يتطلب، أكثر من أي وقت مضى، التعاون من أجل الصالح المشترك العالمي. |
Pero luchamos juntos para el bien común abrazando el mal, ¡y míranos ahora! | Open Subtitles | لكننا أدركنا أن المصلحة العامة تتحقق بإعتناق الشر، وانظر لحالّنا الآن. |
La creatividad y la identificación con una meta común que han surgido en la familia humana demuestran que podemos unirnos para innovar y colaborar en la búsqueda de soluciones y el bien común. | UN | وتشكل الروح الخلاقة والشعور بوحدة الهدف اللذان انبثقا عن الأسرة البشرية بكاملها برهانا على أن بإمكاننا أن نتلاقى لكي نبتكر ونتعاون سعيا إلى إيجاد حلول وتحقيق المصلحة المشتركة. |
el bien común es al mismo tiempo un estado que se renueva y transforma de manera constante y una aspiración. | UN | والصالح العام هو في الوقت ذاته حالة في تجدد وتحول دائمين، وأمر يتطلع الناس إليه. |
El desafío consiste en decidir si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. | UN | ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام. |
Hoy en día nos estamos percatando de que el interés por el bien común abarca incluso el cuidado de la biosfera, de la que formamos parte. | UN | ونحن اﻵن ندرك أن هذا الشاغل المتعلق بالصالح العام يشمل رعاية الغلاف الحيوي ذاته، والذي نشكل جزءا منه. ـ |
Puede haber consenso acerca de que el bien común exige ese sacrificio de los derechos individuales. | UN | وقد يحدث توافق لﻵراء على أن مصلحة الجميع تتطلب هذه التضحية بحقوق الفرد. |
Comprometámonos a buscar el bien común. | UN | ولنلتزم جميعا بالسعي إلى تحقيق المنفعة العامة. |
Era preciso mantener un equilibrio entre el bien común y los intereses del mundo empresarial a fin de mejorar el bienestar y los niveles de vida de la población. | UN | وقال إنه يتعين التوفيق بين الرفاه العام ومصالح مجموعة الأعمال من أجل تحسين رفاه الشعب ومستوى معيشته. |
Le diré a ella, o quién sea de que lo siento pero el bien común estaba en juego. | Open Subtitles | سأخبرها، أو أيًّا يكن الشّخص، بأنّي آسف، لكنّ الخير الأعظم كان على المحكّ. |
el bien común, el interés público y el bienestar de los pobres deben ser las bases principales de todo SCM orientado hacia el desarrollo. | UN | والصالح المشترك والمصلحة العامة ورفاه الفقراء يجب أن تلهم النظام التجاري المتعدد الأطراف ذا الوجهة الإنمائية. |
Tenemos que hacer cualquier sacrificio... por el bien común. | Open Subtitles | "جميعنا نضحي للمصلحة العامّة" |