"el bien común" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصالح العام
        
    • للصالح العام
        
    • الصالح المشترك
        
    • المصلحة العامة
        
    • المصلحة المشتركة
        
    • والصالح العام
        
    • الخير العام
        
    • بالصالح العام
        
    • مصلحة الجميع
        
    • المنفعة العامة
        
    • الرفاه العام
        
    • الخير الأعظم
        
    • والصالح المشترك
        
    • العامة تتحقق
        
    • للمصلحة العامّة
        
    Durante mi vida, las Naciones Unidas han pasado de ser una elevada aspiración a una fuerza real por el bien común. UN لقد شهدت في حياتي الأمم المتحدة وقد تحوّلت من تطلع سامٍ إلى قوة حقيقية من أجل الصالح العام.
    Todo el mundo espera que sepas lo que es mejor para el bien común. Open Subtitles الجميع يتوقع منك أن تعرف ما هو أفضل أجل تحقيق الصالح العام.
    Ella reclama, de cada individuo y de cada grupo, lo necesario para el bien común. UN وهذا يتطلب من كــل فــرد ومن كل مجموعة كـل ما هـو مطلــوب مــن أجل الصالح العام.
    La Ley fundamental garantizaba la libertad de las empresas privadas y la propiedad privada en cuanto derechos básicos que debían ejercerse para el bien común. UN وقال إن القانون اﻷساسي يضمن حرية المؤسسات الخاصة والملكية الخاصة بوصفها حقوقا أساسية تمارس للصالح العام.
    Estimo que, con una ligera corrección, este organismo puede aprovecharse para el bien común de la humanidad. UN فأنا أرى أن هذه الهيئة تستطيع، بقدر طفيف من التصحيح، أن تعمل من أجل الصالح المشترك لﻹنسان.
    Sería más provechoso demostrar que el único modo de conjugar el interés personal y el bien común consiste en dotar al primero de un contenido y unas orientaciones que lo transformen en una contribución al segundo. UN ولعل النهج المثمر أكثر من غيره يتمثل في إبراز أن الطريقة الوحيدة للتوفيق بين المصلحة الشخصية والصالح العام هي إعطاء المصلحة الشخصية محتوى واتجاهات تحولها الى إسهام في الصالح العام.
    Es importante destacar de nuevo que no existe forzosamente una contradicción entre el interés individual, definido de manera inteligente y con arreglo a criterios morales, y el bien común. UN والمهم، مرة أخرى، ألا يكون هناك بالضرورة تناقض بين الصالح العام والمصلحة الفردية المحددة بشكل ذكي وأخلاقي.
    Era el momento de evaluar la situación y de replantearla con miras a utilizar las nuevas oportunidades a fin de colaborar para el bien común. UN وقد آن اﻷوان ﻹجراء عملية استعراض وإعادة تقييم، بغية الاستفادة من الفرص الجديدة المتاحة للعمل من أجل الصالح العام.
    Es absolutamente justo y lógico que los enormes beneficios acumulados gracias al uso de la biotecnología se compartían equitativamente por el bien común de todo el planeta. UN ومن العدل والمنطقي أن توزع الفوائد الهائلة الناتجة من استخدام التكنولوجيات البيولوجية من أجل الصالح العام لكوكبنا.
    Nuestra experiencia nos mueve a adherir a esa visión por el bien común. UN إذ أن تجربتنا تحملنا على تأييد هذه الرؤية من أجل الصالح العام.
    Los participantes en la Conferencia deben demostrar su voluntad política de atacar el problema, por el bien común de todos los pueblos y para evitar mayores sufrimientos y pérdida de vidas. UN وإن على المشاركين في المؤتمر أن يظهروا الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشكلة، بما يحقق الصالح العام للناس جميعا ويمنع المزيد من المعاناة وإزهاق المزيد من الأرواح.
    Los pueblos civilizados trabajan por el bien común, basándose principalmente en la confianza y la buena voluntad. UN وتعمل الشعوب المتحضرة، في المقام الأول، لخدمة الصالح العام على أساس الثقة والنية الحسنة.
    Nuestra generación tiene una oportunidad única de mostrar al mundo que los intereses egoístas no prevalecerán sobre el bien común. UN وأمام جيلنا فرصة فريدة ليظهر للعالم أن المصالح الأنانية لن يُكتب لها الغلبة على الصالح العام.
    Deben dictar leyes para garantizar que los presupuestos se utilicen para el bien común. UN وعليهم وضع قوانين لضمان استخدام الميزانيات للصالح العام.
    Esas ideas no deben quedarse en el papel, deben traducirse en programas y proyectos para el bien común. UN ولا يجوز لهذه الأفكار أن تبقى على الورق، بل يجب ترجمتها إلى برامج ومشاريع للصالح العام.
    El espacio debe preservarse y su exploración debe proseguir, ya que se trata de un bien común para el bien común, en un futuro común. UN ويجب الحفاظ على الفضاء واستكشافه باعتباره ملكاً مشتركاً للصالح العام في مستقبلنا المشترك.
    Más que nunca, nuestra búsqueda de soluciones mundiales a los problemas mundiales requiere una cooperación para el bien común mundial. UN وسعينا إلى إيجاد حلول عالمية للمشكلات العالمية يتطلب، أكثر من أي وقت مضى، التعاون من أجل الصالح المشترك العالمي.
    Pero luchamos juntos para el bien común abrazando el mal, ¡y míranos ahora! Open Subtitles لكننا أدركنا أن المصلحة العامة تتحقق بإعتناق الشر، وانظر لحالّنا الآن.
    La creatividad y la identificación con una meta común que han surgido en la familia humana demuestran que podemos unirnos para innovar y colaborar en la búsqueda de soluciones y el bien común. UN وتشكل الروح الخلاقة والشعور بوحدة الهدف اللذان انبثقا عن الأسرة البشرية بكاملها برهانا على أن بإمكاننا أن نتلاقى لكي نبتكر ونتعاون سعيا إلى إيجاد حلول وتحقيق المصلحة المشتركة.
    el bien común es al mismo tiempo un estado que se renueva y transforma de manera constante y una aspiración. UN والصالح العام هو في الوقت ذاته حالة في تجدد وتحول دائمين، وأمر يتطلع الناس إليه.
    El desafío consiste en decidir si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. UN ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام.
    Hoy en día nos estamos percatando de que el interés por el bien común abarca incluso el cuidado de la biosfera, de la que formamos parte. UN ونحن اﻵن ندرك أن هذا الشاغل المتعلق بالصالح العام يشمل رعاية الغلاف الحيوي ذاته، والذي نشكل جزءا منه. ـ
    Puede haber consenso acerca de que el bien común exige ese sacrificio de los derechos individuales. UN وقد يحدث توافق لﻵراء على أن مصلحة الجميع تتطلب هذه التضحية بحقوق الفرد.
    Comprometámonos a buscar el bien común. UN ولنلتزم جميعا بالسعي إلى تحقيق المنفعة العامة.
    Era preciso mantener un equilibrio entre el bien común y los intereses del mundo empresarial a fin de mejorar el bienestar y los niveles de vida de la población. UN وقال إنه يتعين التوفيق بين الرفاه العام ومصالح مجموعة الأعمال من أجل تحسين رفاه الشعب ومستوى معيشته.
    Le diré a ella, o quién sea de que lo siento pero el bien común estaba en juego. Open Subtitles سأخبرها، أو أيًّا يكن الشّخص، بأنّي آسف، لكنّ الخير الأعظم كان على المحكّ.
    el bien común, el interés público y el bienestar de los pobres deben ser las bases principales de todo SCM orientado hacia el desarrollo. UN والصالح المشترك والمصلحة العامة ورفاه الفقراء يجب أن تلهم النظام التجاري المتعدد الأطراف ذا الوجهة الإنمائية.
    Tenemos que hacer cualquier sacrificio... por el bien común. Open Subtitles "جميعنا نضحي للمصلحة العامّة"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus