"el bloqueo contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصار المفروض على
        
    • الحصار على
        
    • الحصار ضد
        
    • والحصار المفروض على
        
    • الحصار عن
        
    • الحصار الذي تفرضه على
        
    • بالحصار المفروض على
        
    el bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    Es esencial que se levante completamente el bloqueo contra la Franja de Gaza. UN ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل.
    el bloqueo contra Cuba afecta de forma grave e injustificable el bienestar del pueblo cubano. UN ويلحق الحصار المفروض على كوبا أضراراً فادحة برفاه الشعب الكوبي ولا مبرر لها.
    Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. UN وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية.
    ¿Cómo alguien que se opone a una interpretación del párrafo 22 con arreglo a derecho a fin de mantener el bloqueo contra el pueblo del Iraq, puede manifestar al mismo tiempo compasión por el pueblo iraquí? UN فكيف يستطيع من يقف ضد التفسير القانوني للفقرة ٢٢ بهدف إطالة أمد الحصار على شعب العراق أن يعلن أنه متعاطف مع شعب العراق.
    Finalmente quiero insistir en que el bloqueo contra Cuba debe ser levantado. UN أخيرا، أود أن أؤكد أن الحصار ضد كوبا يجب أن يرفع.
    el bloqueo contra Cuba es cruel e injusto. UN والحصار المفروض على كوبا هو في الواقع حصار وحشي وظالم.
    Es un hecho incuestionable que el bloqueo contra Cuba persiste y se intensifica. UN ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة.
    el bloqueo contra Cuba, que es anacrónico e incluso tiene efectos extraterritoriales, es absurdo. UN إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له.
    el bloqueo contra Cuba debe terminar. UN ولا بد من إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    el bloqueo contra Cuba califica, según la Convención de Ginebra de 1948, como un delito de genocidio. UN وبمقتضى اتفاقية جنيف لعام 1948، الحصار المفروض على كوبا يعد جريمة إبادة جماعيـة.
    el bloqueo contra Cuba es contrario a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración del Milenio. UN إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا.
    De los que hoy defienden el bloqueo contra Cuba y no le desean mejoría nadie se acordará mañana. UN وأما الذين يدافعون اليوم عن الحصار المفروض على كوبا ولا يريدون رؤية حدوث أي تحسن، فإن أحدا لن يتذكرهم غدا.
    Durante el último año, el bloqueo contra Cuba se ha intensificado y se ha ampliado su aplicación extraterritorial. UN وخلال العام الماضي، تكثف الحصار المفروض على كوبا وتوسع تنفيذه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية.
    Ignorando las resoluciones de esta Asamblea General sobre el tema, esta ley pretende hacer más férreo el bloqueo contra nuestro país. UN فذلك القانون يستهدف إحكام قبضة الحصار على بلدنا متجاهلا قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة.
    Nuestra delegación continúa considerando que el bloqueo contra Cuba es ilegal. Es una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن وفدنا لا يزال يعتبر الحصار على كوبا أمرا غير قانوني فهو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي.
    Apretó el bloqueo contra Cuba a límites insospechados. UN لقد شدد الحصار على كوبا بشكل لا يمكن تصوره.
    El actual Gobierno de los Estados Unidos, ha continuado aplicando el bloqueo contra Cuba con todo rigor. UN وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة.
    Nuestro país comparte la misma opinión que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, en cuanto a que condena enérgicamente el bloqueo contra Cuba y pide que se le ponga fin. UN فبلدنا يشاطر الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء رأيها، إذ أنها تدين بحزم الحصار ضد كوبا وتطالب بإنهائه.
    el bloqueo contra Cuba es el sistema de sanciones unilaterales más injusto, severo y prolongado que se ha aplicado contra país alguno. UN والحصار المفروض على كوبا هو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية في العالم يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    Nos soli-darizamos con la justa causa del pueblo cubano para levantar el bloqueo contra Cuba y con los latinoamericanos en sus esfuerzos en aras de la paz y la prosperidad en su región. UN ونعرب عن تضامننا مع قضيــــة الشعب الكوبي العادلة لرفع الحصار عن كوبا ومع شعوب أمريكا اللاتينية في مساعيها من أجل السلام والازدهار في منطقتها.
    El Gobierno de los Estados Unidos, hasta la fecha, no ha dado señales claras sobre la necesidad de levantar definitiva y unilateralmente el bloqueo contra Cuba, a pesar del insistente reclamo internacional y de la expectativa mundial generada en cuanto a esta posibilidad al inicio del mandato del Presidente actual. UN ولم تصدر حتى الآن عن حكومة الولايات المتحدة أي مؤشرات واضحة بشأن ضرورة أن ترفع نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا، بالرغم من المطالبات الدولية المستمرة وما أثاره مجيء الإدارة الحالية من آمال باحتمال تحقق ذلك.
    El Brasil y todos los gobiernos de América Latina y el Caribe repudian el bloqueo contra Cuba, que afecta gravemente al pueblo cubano. UN وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more