"el brote" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفشي
        
    • وتفشي
        
    • انتشار المرض
        
    • انتشار الوباء
        
    • انتشار هذا المرض
        
    • تفشيه
        
    • البرعم
        
    • حد الأنتشار
        
    • الاندلاع
        
    • التفشي الوبائي
        
    • التفشّي
        
    • اندلاع وباء
        
    • تجد من حين إلى
        
    • بانتشار وباء
        
    • بتفشي فيروس
        
    Las autoridades federales y estatales, junto con los asociados que prestan asistencia humanitaria, se esforzaron para contener el brote. UN وعملت السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، على السيطرة على تفشي المرض.
    Nunca olvidaré la espera de los resultados del test de ese hombre ya que constamente revisaba temperatura entonces y durante el brote. TED لن أنسى ما حييت لحظات انتظاري لنتائج تحليل ذاك الرجل بينما كنتُ أفحص حرارتي باستمرار طوال فترة تفشي المرض.
    Suponemos que estaba en la ciudad por el brote de gripe aleutiana. Open Subtitles افترض أنها جاءت إلى المدينة للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان
    La comunidad internacional hace frente hoy a graves desafíos tales como las armas nucleares, el cambio climático y el brote de enfermedades infecciosas y la pobreza. UN ويواجه المجتمع الدولي اليوم تحديات خطيرة مثل الأسلحة النووية وتغير المناخ وتفشي الأمراض المعدية والفقر.
    Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. UN وسبب ذلك انخفاضا حادا في قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة تفشي اﻷمراض والسيطرة عليها.
    El OOPS colaboró estrechamente con la Autoridad Palestina en la sustitución de la vacuna para controlar el brote. UN وتعاونت اﻷونروا على نحو حثيث مع السلطة الفلسطينية لوقف تفشي المرض باستبدال اللقاح.
    La situación puede fácilmente conducir a otra crisis humanitaria, tal como el brote de enfermedades como el cólera, la diarrea y el paludismo. UN ومثل هذا الوضع يستتبع أزمات إنسانية أخرى، مثل تفشي أمراض وبائية كالكوليرا واﻹسهال والملاريا.
    Así pues, ya se ha logrado controlar el brote de cólera a que hice referencia en el párrafo 41 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، تمت السيطرة اﻵن على تفشي الكوليرا المشار إليه في الفقرة ٤١ من تقريري السابق.
    La epidemia parece haber remitido, merced al apoyo del UNICEF y de la OMS, que han facilitado suministros médicos para luchar contra el brote. UN ويبدو اﻵن أن الوباء في حالة انخفاض، بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية اللتين قدمتا لوازم طبية لمكافحة تفشي الوباء.
    La Junta no ha podido combatir eficazmente el brote de la enfermedad, debido a la falta de instalaciones para establecer diagnósticos, a los problemas de transporte y a la insuficiencia de vacunas. UN ولم يتمكن المجلس من أن يجابه بفعالية تفشي المرض، وذلك لنقص التسهيلات التشخيصية، وقيود النقل، وعدم كفاية كميات اللقاحات.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي اﻷمراض مثل شلل اﻷطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي الأمراض مثل شلل الأطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    Terminó causando el brote de ébola más grande y extendido en la Historia. TED ثمّ في النهاية هذا ما سبّب أكبر انتشار وتفشي لللإيبولا . في التاريخ.
    Entre esos efectos podrían figurar el uso de fuentes de agua potable de inferior calidad, el abandono de la economía rural, el desplazamiento de los asentamientos y la infraestructura, y el brote de epidemias. UN وقد تشمل هذه الآثار استخدام مصادر للمياه العذبة أقل جودة، وهجر الاقتصاد الريفي، ونقل المستوطنات والهياكل الأساسية، وتفشي الأوبئة.
    El OOPS, en colaboración con las autoridades municipales locales, tomó las medidas de salud pública necesarias, para controlar el brote entre ellas la recogida más frecuente de basuras y de la aplicación de insecticidas. UN ونفذت الأونروا، بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية، التدابير الصحية العامة الضرورية، ومنها زيادة عدد مرات جمع القمامة والرش بالمبيدات، مما ساعد على التقليل من انتشار المرض.
    Los representantes de los países afectados por el ébola dijeron que seguían decididos a luchar contra el brote. UN وقال ممثلو البلدان المتضررة من فيروس الإيبولا إنهم باقون على إصرارهم على مكافحة انتشار الوباء.
    Para cuando finalizó el período abarcado por el presente informe, el brote no había disminuido. UN ولم يكن انتشار هذا المرض قد توقف حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Tras el brote que se produjo en 1995 se está realizando un programa de vigilancia de la peste bovina en la provincia de Khost. UN كما تجري حاليا مراقبة طاعون البقر في إقليم غوشت بعد بدء تفشيه في عام ١٩٩٥.
    Es el brote del fruto del año que viene. Se llama el bulbo. Open Subtitles ذلك البرعم لتفاحة العام القادم يسمى الغصن
    Hasta el CDC estabiliza el brote. Open Subtitles حتى يتمكن "مركز السيطرة على الأمراض" من حد الأنتشار.
    Por ahora, nuestra prioridad es asegurarnos que el brote no se extienda a la cárcel de mujeres. Open Subtitles حتى الان , أولى أولياتنا أن نتأكد أن الاندلاع لا ينتشر إلى سجن النساء
    Quemaron el lugar hasta sus cimientos para contener el brote. Open Subtitles حرقتم المكان لتسيطروا على التفشي الوبائي
    Imaginen que todo el brote de ébola en el oeste de África, alrededor de dos años y medio, se resuma a las personas que murieron en ese brote en solo en un año. TED تخيّل، كل التفشّي للإيبولا في غرب افريقيا. خلال سنتين ونصف. ولخّص جميع من مات خلال هذا التفشّي. إلى سنة واحدة فقط.
    También han experimentado discriminación al recibir asistencia de las Naciones Unidas; el retraso en la asistencia de la OMS a Taiwán durante el brote del síndrome respiratorio agudo severo ha sido el ejemplo más reciente. UN وقد عانوا التمييز في تلقي المساعدة من الأمم المتحدة وجاءت تأخيرات مساعدة منظمة الصحة العالمية لتايوان خلال اندلاع وباء سارس كأحدث الأمثلة على ذلك.
    En lo que se refiere a los lugares de culto y a los cementerios, el Relator Especial observa el brote esporádico de incidentes (incendios, actos delictivos, profanaciones) que parecen derivarse de provocaciones y de actos de intolerancia de extremistas musulmanes y cristianos. UN ١٥٥ - وفيما يتصل بأماكن العبادة وبالمقابر، لاحظ المقرر الخاص الحوادث التي تجد من حين إلى آخر )الحرائق، اﻷعمال اﻹجرامية، عمليات التدنيس( والتي يبدو أنها ناتجة أساسا عن أعمال استفزاز وتعصب من جانب بعض المتطرفين المسلمين والمسيحيين.
    Grupo de expertos independientes sobre el brote de cólera en Haití UN فريق الخبراء المستقل المعني بانتشار وباء الكوليرا في هايتي
    68. En relación con el brote de Ébola, el ACNUDH proporcionó un análisis de la dimensión de derechos humanos, entre otras cosas en lo que se refiere a las respuestas a la epidemia. UN 68- وفيما يتعلق بتفشي فيروس إيبولا، قدمت المفوضية تحليلاً للبعد الخاص بحقوق الإنسان من نواح تشمل أوجه التصدي للوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more