"el cairo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • القاهرة
        
    • والقاهرة
        
    El proyecto logró rehabilitar las redes telefónicas de El Cairo y Alejandría. UN وقد أفلح المشروع في إصلاح الشبكات الهاتفية في القاهرة والاسكندرية.
    La traducción y composición tipográfica de la edición en árabe se efectúan en El Cairo y la impresión interna se hace en Nueva York. UN أما الطبعة العربية فتترجم ويتم تنضيدها في القاهرة ثم تطبع في نيويورك داخليا.
    Malasia está dispuesta a participar en la Conferencia de El Cairo y en la preparación de la Cumbre Mundial. UN وإن ماليزيا على استعداد للاشتراك في مؤتمر القاهرة وفي اﻹعداد لمؤتمر القمة العالمي.
    La comunidad internacional reconfirmó la importancia de las cuestiones de población el mes pasado en El Cairo y definió dichas cuestiones dentro del contexto mucho más amplio del desarrollo humano sostenible. UN وقد أكد المجتمع الدولي من جديد أهمية المسائل السكانية في القاهرة في الشهر الماضي، وحدد هذه المسائل في سياق أوسع كثيرا ألا وهو التنمية البشرية المستـدامة.
    De Río a Beijing, pasando por Viena, El Cairo y Copenhague, hemos establecido prioridades y hemos asumido compromisos que esperamos se traduzcan en los hechos. UN فمن ريو الى بيجين، مرورا بفيينا والقاهرة وكوبنهاغن، حذونا أولويات وقطعنا التزامات نأمل أن تترجم الى أعمال.
    La Conferencia de El Cairo y su Programa de Acción llamaron la atención sobre la importancia de la asociación con el sector no gubernamental. UN ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي.
    Creemos que continuarán la actividad y el dinamismo demostrados en los preparativos de la Conferencia de El Cairo y en la propia Conferencia. UN ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران.
    La República de Kazajstán apoya el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, y se compromete a hacerlo realidad. UN وتؤيد جمهورية كازاخستان برنامج عمل القاهرة الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتعهد بتحويله إلى حقيقة واقعة.
    El orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. UN وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل.
    Teniendo presente los acuerdos de El Cairo y de Ginebra en los que el Zaire se comprometió a suspender la repatriación forzada de los refugiados, UN وإذ تضع في اعتبارها اتفاقي القاهرة وجنيف بشأن تعهد زائير بوقف إعادة اللاجئين قسراً إلى أوطانهم،
    EL DEBATE SOBRE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL: DE BUCAREST HASTA El Cairo y MÁS ADELANTE UN أولا - جـــدول أعمــال الهجــرة الدولية: من بوخارست الى القاهرة وما بعدها
    La Unión de Egipto participa en el Centro de Rehabilitación que se está construyendo entre El Cairo y Alejandría. UN وفي مصر، يشترك الاتحاد في مركز للتأهيل يجري بناؤه بين القاهرة والاسكندرية.
    En El Cairo y en Ginebra, el Embajador El-Shafei participó en la preparación de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949. UN أثناء عمله في القاهرة وجنيف شارك في إعداد البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف عام ٩٤٩١
    De los 55 jueces, 17 tienen formación jurídica en universidades como Al-Azzhar en Egipto, la Universidad de El Cairo y la Universidad de Mogadishu. UN ومن بين اﻟ ٥٥ قاضيا، هناك ٧١ تلقوا تدريبهم القانوني في الجامعات مثل جامعة اﻷزهر في مصر، وجامعة القاهرة وجامعة مقديشو.
    Uno de ellos fue detenido en su domicilio, en Abu Qeraas, al sur de El Cairo, y el otro en su tienda de Bani Sueif, al sur de El Cairo. UN وذُكر أن واحدا منهما قبض عليه في منزله بأبي قرقاص بجنوب القاهرة والثاني في حانوته في بني سويف بجنوب القاهرة.
    De todos modos, el Gobierno se esfuerza por buscar medios de mejorar la financiación de las prioridades de El Cairo y espera estar en condiciones de reanudar la contribución de los Estados Unidos al FNUAP. UN ومع ذلك تبحث الحكومة سبل زيادة تمويل أولويات القاهرة وترجو أن تتمكن من تجديد مساهماتها في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Quiero, por ello, reafirmar el compromiso de mi país con las metas convenidas en El Cairo y con las acciones adicionales que acordemos en este período de sesiones de la Asamblea. UN ولهذا السبب أود أن أؤكد من جديد التزام بلــدي باﻷهــداف التي اعتمدناهــا في القاهرة وكذلك باﻹجراءات اﻹضافية التي سنتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Veamos el camino que han recorrido las mujeres desde El Cairo y Beijing. UN ولنسأل أنفسنا، ما مدى التقدم الذي أحرزته المرأة منذ مؤتمري القاهرة وبيجينغ.
    En las Conferencias de Río, El Cairo y Copenhague se reafirmó el programa para los niños. UN وقد أكدت مؤتمرات ريو والقاهرة وكوبنهاغن من جديد على جدول اﻷعمال الخاص باﻷطفال.
    Otros reclamantes reivindican los costos en que incurrieron al establecer oficinas en lugares tales como Nueva York, Bahrein, El Cairo y Chipre. UN ويطالب آخرون بتعويض عن التكاليف المترتبة على فتح مكاتب في أماكن مثل نيويورك والبحرين والقاهرة وقبرص.
    A ese respecto, se hizo referencia al éxito de los centros regionales de arbitraje de Kuala Lumpur, El Cairo y Lagos (Nigeria). UN وفي هذا الصدد، أشير إلى نجاح مراكز التحكيم الاقليمية في كوالا لمبور والقاهرة ولاغوس بنيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more