El proyecto logró rehabilitar las redes telefónicas de El Cairo y Alejandría. | UN | وقد أفلح المشروع في إصلاح الشبكات الهاتفية في القاهرة والاسكندرية. |
La traducción y composición tipográfica de la edición en árabe se efectúan en El Cairo y la impresión interna se hace en Nueva York. | UN | أما الطبعة العربية فتترجم ويتم تنضيدها في القاهرة ثم تطبع في نيويورك داخليا. |
Malasia está dispuesta a participar en la Conferencia de El Cairo y en la preparación de la Cumbre Mundial. | UN | وإن ماليزيا على استعداد للاشتراك في مؤتمر القاهرة وفي اﻹعداد لمؤتمر القمة العالمي. |
La comunidad internacional reconfirmó la importancia de las cuestiones de población el mes pasado en El Cairo y definió dichas cuestiones dentro del contexto mucho más amplio del desarrollo humano sostenible. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي من جديد أهمية المسائل السكانية في القاهرة في الشهر الماضي، وحدد هذه المسائل في سياق أوسع كثيرا ألا وهو التنمية البشرية المستـدامة. |
De Río a Beijing, pasando por Viena, El Cairo y Copenhague, hemos establecido prioridades y hemos asumido compromisos que esperamos se traduzcan en los hechos. | UN | فمن ريو الى بيجين، مرورا بفيينا والقاهرة وكوبنهاغن، حذونا أولويات وقطعنا التزامات نأمل أن تترجم الى أعمال. |
La Conferencia de El Cairo y su Programa de Acción llamaron la atención sobre la importancia de la asociación con el sector no gubernamental. | UN | ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي. |
Creemos que continuarán la actividad y el dinamismo demostrados en los preparativos de la Conferencia de El Cairo y en la propia Conferencia. | UN | ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران. |
La República de Kazajstán apoya el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, y se compromete a hacerlo realidad. | UN | وتؤيد جمهورية كازاخستان برنامج عمل القاهرة الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتعهد بتحويله إلى حقيقة واقعة. |
El orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. | UN | وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل. |
Teniendo presente los acuerdos de El Cairo y de Ginebra en los que el Zaire se comprometió a suspender la repatriación forzada de los refugiados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اتفاقي القاهرة وجنيف بشأن تعهد زائير بوقف إعادة اللاجئين قسراً إلى أوطانهم، |
EL DEBATE SOBRE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL: DE BUCAREST HASTA El Cairo y MÁS ADELANTE | UN | أولا - جـــدول أعمــال الهجــرة الدولية: من بوخارست الى القاهرة وما بعدها |
La Unión de Egipto participa en el Centro de Rehabilitación que se está construyendo entre El Cairo y Alejandría. | UN | وفي مصر، يشترك الاتحاد في مركز للتأهيل يجري بناؤه بين القاهرة والاسكندرية. |
En El Cairo y en Ginebra, el Embajador El-Shafei participó en la preparación de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | أثناء عمله في القاهرة وجنيف شارك في إعداد البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف عام ٩٤٩١ |
De los 55 jueces, 17 tienen formación jurídica en universidades como Al-Azzhar en Egipto, la Universidad de El Cairo y la Universidad de Mogadishu. | UN | ومن بين اﻟ ٥٥ قاضيا، هناك ٧١ تلقوا تدريبهم القانوني في الجامعات مثل جامعة اﻷزهر في مصر، وجامعة القاهرة وجامعة مقديشو. |
Uno de ellos fue detenido en su domicilio, en Abu Qeraas, al sur de El Cairo, y el otro en su tienda de Bani Sueif, al sur de El Cairo. | UN | وذُكر أن واحدا منهما قبض عليه في منزله بأبي قرقاص بجنوب القاهرة والثاني في حانوته في بني سويف بجنوب القاهرة. |
De todos modos, el Gobierno se esfuerza por buscar medios de mejorar la financiación de las prioridades de El Cairo y espera estar en condiciones de reanudar la contribución de los Estados Unidos al FNUAP. | UN | ومع ذلك تبحث الحكومة سبل زيادة تمويل أولويات القاهرة وترجو أن تتمكن من تجديد مساهماتها في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Quiero, por ello, reafirmar el compromiso de mi país con las metas convenidas en El Cairo y con las acciones adicionales que acordemos en este período de sesiones de la Asamblea. | UN | ولهذا السبب أود أن أؤكد من جديد التزام بلــدي باﻷهــداف التي اعتمدناهــا في القاهرة وكذلك باﻹجراءات اﻹضافية التي سنتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Veamos el camino que han recorrido las mujeres desde El Cairo y Beijing. | UN | ولنسأل أنفسنا، ما مدى التقدم الذي أحرزته المرأة منذ مؤتمري القاهرة وبيجينغ. |
En las Conferencias de Río, El Cairo y Copenhague se reafirmó el programa para los niños. | UN | وقد أكدت مؤتمرات ريو والقاهرة وكوبنهاغن من جديد على جدول اﻷعمال الخاص باﻷطفال. |
Otros reclamantes reivindican los costos en que incurrieron al establecer oficinas en lugares tales como Nueva York, Bahrein, El Cairo y Chipre. | UN | ويطالب آخرون بتعويض عن التكاليف المترتبة على فتح مكاتب في أماكن مثل نيويورك والبحرين والقاهرة وقبرص. |
A ese respecto, se hizo referencia al éxito de los centros regionales de arbitraje de Kuala Lumpur, El Cairo y Lagos (Nigeria). | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى نجاح مراكز التحكيم الاقليمية في كوالا لمبور والقاهرة ولاغوس بنيجيريا. |