No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها. |
el cambio climático es uno de los factores que ejerce una presión creciente en los océanos del mundo. | UN | ذلك أن تغير المناخ هو واحد من العوامل التي تمارس ضغوطا متنامية على محيطات العالم. |
Con tanto en juego, el cambio climático es sin duda una prioridad inmediata y urgente para el mundo. | UN | وبما أن التحديات كبيرة، فلا شكّ أن تغير المناخ يشكل أولوية مباشرة وملحة بالنسبة للعالم. |
El informe es inequívoco cuando afirma que el cambio climático es el gran desafío por el cual la historia juzgará a nuestra generación. | UN | إن التقرير واضح لا لبس فيه عندما يذكر أن تغير المناخ يمثل تحديا كبيرا بناء عليه سيحكم التاريخ على جيلنا. |
el cambio climático es un desafío y una amenaza de gravedad, debido a su carácter mundial. | UN | يشكل تغير المناخ تحديا وتهديدا خطيرين، بسبب طبيعته العالمية. |
Junto con la erradicación de la pobreza y la lucha contra el hambre y las enfermedades, el cambio climático es uno de los desafíos más urgentes de nuestra época. | UN | يمثل تغير المناخ أحد التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا، إلى جانب القضاء على الفقر ومكافحة الجوع والمرض. |
Lo que es más importante, se ha establecido un consenso internacional de que el cambio climático es un tema que se debe examinar y con respecto al cual se han de tomar medidas. | UN | واﻷهم من ذلك هو التوصل إلى توافق آراء دولي بأن تغير المناخ هو موضوع يجب أن يناقش وتتخذ اﻹجراءات بشأنه. |
Considera también que el cambio climático es consecuencia del desarrollo socioeconómico y que, por lo tanto, la solución del problema sólo se podrá encontrar en el ámbito del desarrollo. | UN | وترى كذلك أن تغير المناخ هو نتيجة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك فإن حل المشكلة يكمن في مجال التنمية فقط. |
Reconocemos que el cambio climático es un problema grave a largo plazo que puede afectar a todo el mundo. | UN | ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
No cabe duda de que el cambio climático es el principal peligro que afronta la humanidad, sobre todo los pobres. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو الخطر الأكبر الذي يواجه البشرية، خصوصا الفقراء. |
el cambio climático es el problema del medio ambiente más acuciante que ha enfrentado la humanidad. | UN | إن تغير المناخ هو أكثر المشاكل البيئية إلحاحا في تاريخ البشرية. |
Como lo ha señalado el propio Secretario General, el cambio climático es una de las amenazas más graves, complejas y multifacéticas que se ciernen sobre el mundo. | UN | ولقد بين الأمين العام نفسه أن تغير المناخ هو واحد من أخطر التهديدات المعقدة المتعددة الأوجه التي تواجه العالم. |
Para el Pacífico, el cambio climático es una amenaza grave y actual a los medios de subsistencia, la seguridad y el bienestar. | UN | ذلك أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً وماثلاً في الوقت الحاضر، لحياة المواطنين وأمنهم ورخائهم في منطقة المحيط الهادئ. |
Por tanto, el cambio climático es una grave amenaza para la reducción de la pobreza. | UN | وبالتالي، فإن تغير المناخ يشكل تهديدا كبيرا للحد من الفقر. |
En tercer lugar, el cambio climático es un problema apremiante que enfrentan todos los países. | UN | ثالثا، إن تغير المناخ يمثل تحديا ملحا تواجهه كل البلدان. |
el cambio climático es un enorme problema para la comunidad internacional, para todos los Estados Miembros y para cada uno de nosotros como personas. | UN | يشكل تغير المناخ تحديا ضخما للمجتمع الدولي، ولجميع الدول الأعضاء، ولكل منا كأفراد. |
el cambio climático es un desafío a escala mundial y un problema específico de nuestra época. | UN | يمثل تغير المناخ تحدياً عالمياً وقضية مصيرية في عصرنا. |
el cambio climático es una preocupación y una amenaza mundial y, como tal, afecta también a mi país. | UN | ويشكل تغير المناخ مصدرا للقلق وتهديدا على مستوى العالم، وهو بذلك يؤثر على بلدي أيضا. |
Según la evaluación de ecosistemas del Milenio, el cambio climático es una causa básica de la pérdida de la diversidad biológica. | UN | ويُستفاد من تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن تغيُّر المناخ هو السبب الأساسي لفقدان التنوع البيولوجي. |
Por consiguiente, la batalla contra el cambio climático es una batalla por nuestra supervivencia. | UN | لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا. |
el cambio climático es grave y urgente, como han dicho muchos en este Salón. | UN | إن تغير المناخ مسألة خطيرة وعاجلة، كما قال الكثيرون في هذه القاعة. |
La única forma de acometer el cambio climático es mediante el logro de un amplio consenso. | UN | والطريق الوحيد للتصدي لتغير المناخ هو طريق التوافق الشامل للآراء. |
El indicador básico para medir el éxito de cualquier campaña sobre el cambio climático es la salud humana. | UN | ويتمثل المؤشر الأساسي لقياس نجاح أي حملة متعلقة بتغير المناخ في صحة الإنسان. |
el cambio climático es real y repercutirá en todas partes del mundo. | UN | إن تغير المناخ أمر حقيقي وسوف يؤثر على كل أنحاء العالم. |
A este respecto, en algunos de los documentos recibidos se señala que el cambio climático es una amenaza para los derechos humanos. | UN | وتحدد التقارير المقدمة في هذا الصدد تغير المناخ باعتباره تهديدا لحقوق الإنسان. |
Estamos aquí hoy porque reconocemos que el cambio climático es un problema mundial grave, que exige una respuesta mundial decidida. | UN | نحن هنا اليوم لأننا نسلم بأن تغير المناخ من المشاكل العالمية الخطيرة التي تحتاج إلى استجابة عالمية ملؤها الإصرار. |
el cambio climático es un desafío inherente al desarrollo sostenible. | UN | ويمثل تغير المناخ تحديا متأصلا للتنمية المستدامة. |