"el camino a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطريق إلى
        
    • الطريق أمام
        
    • السبيل أمام
        
    • السبيل إلى
        
    • الطريق الى
        
    • سبل المضي
        
    • الطريق نحو
        
    • سبيل إلى
        
    • آفاق المستقبل
        
    • الطريق المؤدي إلى
        
    • السبيل للمضي
        
    • المجال أمام
        
    • والطريق إلى
        
    • تمهيد السبيل للعمل
        
    • طريقك إلى
        
    Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - nota de Coordinador sobre los RMEG - Proyecto de propuesta UN المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح
    Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - Nota del Coordinador sobre los REG - Proyecto de propuesta UN المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح
    Nuestras unidades camboyanas encontraron el celular en el camino a Tay Ninh. Open Subtitles وجدت وحداتنا الكمبودية الهاتف الخلوي بجانب الطريق إلى تاي نين
    Las conversaciones de Bonn consiguieron preparar el camino a una administración provisional. UN ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة.
    Las instrucciones anteriores eran imprecisas y no señalaban el camino a los países deseosos de iniciar el proceso. UN والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية.
    Tras el acuerdo inesperado sobre la Hoja de Ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    La familia Metz tomó el camino a Spearfish para volver a Minnesota. Open Subtitles عائلة ميتز ذهبوا على ذلك الطريق إلى بيتهم في منيسوتا
    Pudimos haber hecho dedo todo el camino a Cali pero Michael dijo que teníamos que parar aquí para ver a su hermana mayor. Open Subtitles كان يمكن أن نسافر نزهة كل الطريق إلى كالي لكن مايكل قال أن علينا التوقف هنا وزيارة أخته الكبيرة أولا
    La mujer que viste, Bletsung MacLeod, te mostrará el camino a la montaña. Open Subtitles المرأة التي رأيتيها بلتسنج ماكليود سوف تريك الطريق إلى أعلى الجبل
    Busco las palabras porque sé que son el camino a su corazón. Open Subtitles أبحث عن الكلمات لأنني اعلم أنها هي الطريق إلى قلبك
    Estos son los mismos Francés que no nos deja volar sobre su país en el camino a Khadafi. Open Subtitles هذه هي نفس الفرنسيين الذين لم يسمحوا لنا التحليق فوق بلادهم في الطريق إلى القذافي.
    Y déjame elegir la estación de radio durante el camino a casa. Open Subtitles واسمحوا لي أن اختيار المحطة الإذاعية في الطريق إلى البيت.
    La superación de las consecuencias de la guerra del Golfo debe abrir el camino a la reconciliación entre los árabes, como anhelan nuestros pueblos. UN فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة.
    El triunfo del yo abre el camino a la dictadura. UN فانتصار اﻷنا يفتح الطريق أمام الدكتاتورية.
    Las instrucciones anteriores eran imprecisas y no señalaban el camino a los países deseosos de iniciar el proceso. UN والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية.
    Una evaluación franca y abierta ayudaría a allanar el camino a la X UNCTAD. UN وقال إن من شأن إجراء تقييم صريح ومفتوح أن يمهد السبيل إلى اﻷونكتاد العاشر.
    Algunas mitología creen que... el camino a la verdad es elegir la puerta correcta. Open Subtitles معظم الأساطير تؤمن بأن الطريق الى الحقيقة يكمن في عبور الباب الصحيح
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que todavía estaba estudiando el camino a seguir. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها لا تزال تنظر في سبل المضي قدما.
    Sin embargo, el camino a la recuperación y la reconstrucción plenas de Burundi es largo, y apenas hemos dado los primeros pasos. UN غير أن الطريق نحو الانتعاش والتعمير التامين لبوروندي طريق طويل لا زلنا لم نخط سوى الخطوات الأولى عليه.
    el camino a seguir: la buena noticia UN سبيل إلى الخلاص: الأنباء الطيبة
    RESTOS MATERIALES EXPLOSIVOS DE GUERRA: el camino a SEGUIR UN المتفجرات من مخلفات الحرب: آفاق المستقبل
    Alemania desempeñará la función que le corresponde en el camino a Bonn. UN وإن ألمانيا ستؤدي دورها على الطريق المؤدي إلى بون.
    A principios de 2011, el Grupo de Trabajo volverá a evaluar el camino a seguir: UN وفي بداية عام 2011، سيعيد الفريق العامل تقييم هذا السبيل للمضي قدماً.
    Espero sinceramente que este nuevo espíritu abra el camino a la participación de Taiwán en las actividades de las organizaciones internacionales. UN وآمل مخلصا أن هذه الروح الجديدة ستفسح المجال أمام مشاركة تايوان في أنشطة المنظمات الدولية.
    el camino a la paz, mediante el compromiso al logro de arreglos negociados, no es siempre inmediato ni popular. UN والطريق إلى السلام عن طريق التنازلات للتسوية بالتفاوض ليس دائما سريعا ولا محببا.
    1. Reunión oficiosa de alto nivel titulada “Allanar el camino a fin de adoptar medidas en 2005 y más adelante” UN 1 - اجتماع غير رسمي رفيع المستوى بشأن " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا: تمهيد السبيل للعمل في عام 2005 وما بعده "
    Es un chiste que entiendes en el camino a casa. Esto es lo opuesto. Open Subtitles إنها النكتة التي تفهمها وأنت في طريقك إلى المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more