Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - nota de Coordinador sobre los RMEG - Proyecto de propuesta | UN | المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح |
Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - Nota del Coordinador sobre los REG - Proyecto de propuesta | UN | المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح |
Nuestras unidades camboyanas encontraron el celular en el camino a Tay Ninh. | Open Subtitles | وجدت وحداتنا الكمبودية الهاتف الخلوي بجانب الطريق إلى تاي نين |
Las conversaciones de Bonn consiguieron preparar el camino a una administración provisional. | UN | ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة. |
Las instrucciones anteriores eran imprecisas y no señalaban el camino a los países deseosos de iniciar el proceso. | UN | والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية. |
Tras el acuerdo inesperado sobre la Hoja de Ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. | UN | وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات. |
La familia Metz tomó el camino a Spearfish para volver a Minnesota. | Open Subtitles | عائلة ميتز ذهبوا على ذلك الطريق إلى بيتهم في منيسوتا |
Pudimos haber hecho dedo todo el camino a Cali pero Michael dijo que teníamos que parar aquí para ver a su hermana mayor. | Open Subtitles | كان يمكن أن نسافر نزهة كل الطريق إلى كالي لكن مايكل قال أن علينا التوقف هنا وزيارة أخته الكبيرة أولا |
La mujer que viste, Bletsung MacLeod, te mostrará el camino a la montaña. | Open Subtitles | المرأة التي رأيتيها بلتسنج ماكليود سوف تريك الطريق إلى أعلى الجبل |
Busco las palabras porque sé que son el camino a su corazón. | Open Subtitles | أبحث عن الكلمات لأنني اعلم أنها هي الطريق إلى قلبك |
Estos son los mismos Francés que no nos deja volar sobre su país en el camino a Khadafi. | Open Subtitles | هذه هي نفس الفرنسيين الذين لم يسمحوا لنا التحليق فوق بلادهم في الطريق إلى القذافي. |
Y déjame elegir la estación de radio durante el camino a casa. | Open Subtitles | واسمحوا لي أن اختيار المحطة الإذاعية في الطريق إلى البيت. |
La superación de las consecuencias de la guerra del Golfo debe abrir el camino a la reconciliación entre los árabes, como anhelan nuestros pueblos. | UN | فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة. |
El triunfo del yo abre el camino a la dictadura. | UN | فانتصار اﻷنا يفتح الطريق أمام الدكتاتورية. |
Las instrucciones anteriores eran imprecisas y no señalaban el camino a los países deseosos de iniciar el proceso. | UN | والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية. |
Una evaluación franca y abierta ayudaría a allanar el camino a la X UNCTAD. | UN | وقال إن من شأن إجراء تقييم صريح ومفتوح أن يمهد السبيل إلى اﻷونكتاد العاشر. |
Algunas mitología creen que... el camino a la verdad es elegir la puerta correcta. | Open Subtitles | معظم الأساطير تؤمن بأن الطريق الى الحقيقة يكمن في عبور الباب الصحيح |
El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que todavía estaba estudiando el camino a seguir. | UN | وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها لا تزال تنظر في سبل المضي قدما. |
Sin embargo, el camino a la recuperación y la reconstrucción plenas de Burundi es largo, y apenas hemos dado los primeros pasos. | UN | غير أن الطريق نحو الانتعاش والتعمير التامين لبوروندي طريق طويل لا زلنا لم نخط سوى الخطوات الأولى عليه. |
el camino a seguir: la buena noticia | UN | سبيل إلى الخلاص: الأنباء الطيبة |
RESTOS MATERIALES EXPLOSIVOS DE GUERRA: el camino a SEGUIR | UN | المتفجرات من مخلفات الحرب: آفاق المستقبل |
Alemania desempeñará la función que le corresponde en el camino a Bonn. | UN | وإن ألمانيا ستؤدي دورها على الطريق المؤدي إلى بون. |
A principios de 2011, el Grupo de Trabajo volverá a evaluar el camino a seguir: | UN | وفي بداية عام 2011، سيعيد الفريق العامل تقييم هذا السبيل للمضي قدماً. |
Espero sinceramente que este nuevo espíritu abra el camino a la participación de Taiwán en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | وآمل مخلصا أن هذه الروح الجديدة ستفسح المجال أمام مشاركة تايوان في أنشطة المنظمات الدولية. |
el camino a la paz, mediante el compromiso al logro de arreglos negociados, no es siempre inmediato ni popular. | UN | والطريق إلى السلام عن طريق التنازلات للتسوية بالتفاوض ليس دائما سريعا ولا محببا. |
1. Reunión oficiosa de alto nivel titulada “Allanar el camino a fin de adoptar medidas en 2005 y más adelante” | UN | 1 - اجتماع غير رسمي رفيع المستوى بشأن " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا: تمهيد السبيل للعمل في عام 2005 وما بعده " |
Es un chiste que entiendes en el camino a casa. Esto es lo opuesto. | Open Subtitles | إنها النكتة التي تفهمها وأنت في طريقك إلى المنزل |