"el capítulo viii" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفصل الثامن
        
    • للفصل الثامن
        
    • والفصل الثامن
        
    • بالفصل الثامن
        
    • للفصل السابع
        
    • الفرع الثامن
        
    La dimensión regional del multilateralismo, descripto en el Capítulo VIII de la Carta, tiene hoy un papel importante. UN إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام.
    También debe fortalecerse la cooperación entre estos órganos y las organizaciones regionales, como prevé el Capítulo VIII de la Carta. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Según la declaración de la Cumbre de Helsinki de 1992, la CSCE es un acuerdo regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ووفقــــا ﻹعـــلان قمـة هلسنكي في ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, y en consonancia con el Capítulo VIII de la Carta, la Organización debería considerar la cooperación con las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمة أن تنظر في تعاون مع المنظمات الاقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    La aplicación de dicho documento es esencial para la concreción de los objetivos enunciados en el Capítulo VIII de la Carta. UN إن تنفيذ هذه الوثيقة اﻹطارية ضروري لتحقيق أهداف الفصل الثامن من الميثاق.
    Pero también hay que tener en cuenta y alentar a las organizaciones regionales, como lo dispone el Capítulo VIII de la Carta, para que asuman mayor responsabilidad y tengan un papel más activo a este respecto. UN بيد أن المنظمات الاقليمية ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار، وأن تشجع على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، كما تتولى مسؤوليات أكبر، وتضطلع بدور أنشط في هذا الصدد.
    el Capítulo VIII se refiere al territorio ocupado de la Ribera Occidental y la zona de Jericó, mientras que el capítulo IX se refiere a la Faja de Gaza. UN ويركز الفصل الثامن على الضفة الغربية ومنطقة أريحا، فيما يركز الفصل التاسع على قطاع غزة.
    Se observó que el Capítulo VIII de la Carta brindaba el marco jurídico necesario para la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos u organismos regionales. UN ولوحظ أن الفصل الثامن من الميثاق يوفر إطارا قانونيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية.
    Su objeto era desarrollar el Capítulo VIII de la Carta a la luz de los acontecimientos actuales. UN ويهدف النص إلى تفصيل الفصل الثامن من الميثاق في ضوء التطورات الحالية.
    Estas proporcionan una base analítica que respalda vigorosamente el objetivo de promover los acuerdos de seguridad regionales previstos en el Capítulo VIII de la Carta. UN وهذه توفر قاعدة تحليلية تساند بقوة هدف تعزيز ترتيبات اﻷمن الاقليمية بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Lo ponen de relieve el Capítulo VIII y las principales instituciones del Capítulo VII, incluida la defensa propia colectiva. UN وقد تم التأكيد على هذا في الفصل الثامن والقوانين الرئيسية في الفصل السابع، بما في ذلك الدفاع الجماعي عن النفس.
    Consideramos que será una oportunidad importante para mejorar aún más la capacidad de la CSCE como acuerdo regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونرى أن القمة فرصة هامة لزيادة تحسين قدرة المؤتمر باعتباره تنظيما إقليميا بمقتضى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Destaca, asimismo, la necesidad de lograr una coordinación eficaz entre esas actividades y las de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Debemos intensificar el diálogo acerca de cómo debe ser el sistema en los próximos decenios, reconociendo siempre el papel central que debe desempeñar el Consejo de Seguridad al respecto, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN ويجب علينا أن نعزز حوارنا بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام في العقود المقبلة، مع الاعتراف دائما وبالطبع بالدور المركزي لمجلس الأمن في كل ذلك، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Los acuerdos regionales, aunque útiles, deben estar en plena conformidad con lo estipulado en el Capítulo VIII de la Carta. UN وبالرغم من فائدة الترتيبات الإقليمية، يجب أن تمتثل للفصل الثامن من الميثاق.
    El Consejo de Seguridad reconoce la función de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعترف مجلس الأمن بدور المنظمات الإقليمية في حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Debería hacerse un uso más eficaz de los recursos de las organizaciones regionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وينبغي أيضا استخدام موارد المنظمات الإقليمية بفعالية أكبر، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    La Unión Africana sigue desempeñando una función rectora en la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي ما زال يقوم بدور ريادي في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    En el Capítulo VIII de la Carta se prevén situaciones en las que el Consejo de Seguridad hace uso de las organizaciones regionales por su proximidad y conocimiento de un determinado conflicto. UN والفصل الثامن من الميثاق ينص على الحالات التي يستخدم مجلس الأمن فيها المنظمات الإقليمية بحكم قربها ومعرفتها بصراع معين.
    Cabe señalar al respecto que ya han concluido los estudios relacionados con el Capítulo VIII de ese suplemento. UN ومن الجدير بالاشارة في هذا الصدد، أن الدراسات المتعلقة بالفصل الثامن من هذا الملحق قد انتهت فعلا.
    De conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, debe estudiarse la posibilidad de cooperar en operaciones de mantenimiento de la paz con organizaciones regionales y subregionales, a fin de utilizar las ventajas comparativas, los conocimientos especializados y los recursos. UN فوفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي استكشاف إمكانية التعاون في عمليات حفظ السلام مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للاستفادة من المزايا والخبرات والموارد النسبية.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se mostró de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el Capítulo VIII del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more