"el capital humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأس المال البشري
        
    • ورأس المال البشري
        
    • برأس المال البشري
        
    • الرأسمال البشري
        
    • والأصول البشرية
        
    • لرأس المال البشري
        
    • فرأس المال البشري
        
    • في الموارد البشرية
        
    • ثروتها البشرية
        
    • الرأس المال البشري
        
    • الرصيد البشري
        
    • والرأسمال البشري
        
    Y, tercero, el capital humano era un aspecto esencial del éxito en los tres casos; más aún, se aplicaba a todos los países. UN وثالثاً، يكتسي رأس المال البشري أهمية مركزية في تحقيق النجاح في جميع الحالات الثلاث؛ بل وينطبق ذلك على جميع البلدان.
    Siendo el lugar principal en que se moldeaba el capital humano, la familia era verdaderamente indispensable para el desarrollo. UN فلا غنى عن الأسرة حقا لأغراض التنمية، لكونها المكان الرئيسي الذي يتشكّل فيه رأس المال البشري.
    Y este cambio sobre el capital humano está vinculado al hecho de que India atraviesa un bono demográfico. TED وهذا التغيير في التفكير في رأس المال البشري مرتبط بحقيقة أن الهند تبنت خيار الديمقراطية
    La solución corriente ha sido aumentar las inversiones en el capital humano femenino para reducir la discriminación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وتمثل العلاج المطبق عادة في الزيادة من الاستثمار في رأس المال البشري للحد من التمييز الذي تتعرض له المرأة في سوق العمل.
    Además, también es frecuente que las remesas se utilicen para mejorar el capital humano, pues permiten que los hijos de los migrantes permanezcan en la escuela. UN وفضلا عن ذلك تستخدم التحويلات أيضا، من حين ﻵخر، في تحسين أوضاع رأس المال البشري بالمساهمة في بقاء أبناء المهاجرين في الدراسة.
    Estas esferas comprenderían, entre otras cosas, el capital humano —-los seres humanos empleando sus conocimientos—-, el equipo y las carreteras. UN ومن ذلك مجال رأس المال البشري ـ أي الناس المستخدمين لمهاراتهم ـ ومجالي المعدات والطرق.
    A largo plazo, la mayor capacidad de la mujer para obtener ingresos podría alentar a las familias a invertir en el capital humano de los hijos. UN ففي المدى البعيد، من شأن تعاظم قدرة المرأة على كسب الدخل أن يشجع اﻷسر على الاستثمار في رأس المال البشري ﻷولادهم.
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Hay que insistir en un crecimiento de gran densidad de mano de obra y unas inversiones mayores en el capital humano para generar un crecimiento sostenido a largo plazo. UN والتركيز على نمو العمالة المكثفة وزيادة الاستثمار في رأس المال البشري مطلوب لتوليد نمو مستدام طويل اﻷجل.
    El orador recalca su plena adhesión a la declaración que formuló el representante de Malasia en la cuarta sesión, en el sentido de que la inversión en el capital humano representa una inversión en el futuro. UN وتؤيد تأييدا تاما تأكيد ممثل ماليزيا في الجلسة الرابعة على أن الاستثمار في رأس المال البشري هو استثمار من أجل المستقبل.
    iii) Acontecimientos especiales: foro sobre el capital humano y el desarrollo de África septentrional; UN `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى بشأن رأس المال البشري والتنمية في شمال أفريقيا؛
    Se había llegado a la conclusión de que la infraestructura no se limitaba al equipo, sino que abarcaba también el capital humano y la infraestructura social. UN وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية.
    La protección social como inversión en el capital humano UN الحماية الاجتماعية بوصفها استثمارا في رأس المال البشري
    Deberán mejorar asimismo la infraestructura y el capital humano y reforzar la mediación financiera. UN وينبغي لها أيضا أن تحسن البنية الأساسية، وتعزز الوساطة المالية، وترفع كفاءة رأس المال البشري.
    Todo esto tiene efectos negativos en la población y pone en peligro el capital humano de nuestro país. UN وتترتب على جميع هذه المسائل آثار سلبية طويلة الأمد على السكان، وتعرض رأس المال البشري لبلدنا للخطر.
    Además, incluso si todas las economías tienen acceso a la misma tecnología, sus tasas de crecimiento y productividad pueden diferir si el capital humano y los incentivos ofrecidos son distintos. UN ثم حتى وإن كانت التكنولوجيا ذاتها في متناول جميع الاقتصادات فان معدلات النمو والإنتاجية لديها يمكن أن تتباين إذا تباين رأس المال البشري والحوافز المقدمة.
    el capital humano está poco desarrollado y la base tecnológica está atrasada. UN وتنمية رأس المال البشري متدنية والقاعدة التكنولوجية متخلفة.
    Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    La utilización de TIC puede mejorar el capital humano de distintas maneras, en particular por su influencia en la enseñanza, el nivel de alfabetización, la adquisición de conocimientos y aptitudes, y el desarrollo de redes humanas. UN ومن شأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن ينهض برأس المال البشري بعدة طرق، منها من خلال دور هذه التكنولوجيا في مجالات التعليم، ومحو الأمية، واكتساب المعارف والمهارات، وتنمية الشبكات البشرية.
    La estabilidad política y el progreso económico pueden estar vinculados tanto con la interacción social como con el capital humano y físico. UN ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي.
    En general, se ajustan a los criterios de los países menos adelantados en lo referente a los ingresos per cápita, el capital humano y la vulnerabilidad económica. UN كما أنها تتماشى مع معايير أقل البلدان نموا الخاصة بنصيب الفرد من الدخل والأصول البشرية والضعف الاقتصادي.
    el capital humano era un elemento tan necesario como el acceso a la financiación. UN وهناك حاجة لرأس المال البشري إلى جانب الحصول على التمويل.
    el capital humano es decisivo para el funcionamiento eficaz de una economía. UN فرأس المال البشري حاسم اﻷهمية لﻷداء الفعال للاقتصاد.
    Las producciones de los países pobres deben llegar a los mercados mundiales y hay que invertir en el capital humano, mediante la educación. UN وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم.
    El artículo 158, inciso 1, de la Constitución política del Estado reconoce la obligación del Estado de defender el capital humano protegiendo la salud de la población; UN تقرّ المادة 158 من الدستور السياسي للدولة بالتزام الدولة بالدفاع عن ثروتها البشرية بحماية صحة السكان؛
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración fue invitada a prestar asesoramiento sobre el desarrollo de asociaciones público-privadas relacionadas con el capital humano para alcanzar la competitividad económica y el progreso social en el Oriente Medio. UN وقد دُعي المكتب إلى إسداء المشورة بشأن إنشاء الشراكات بين القطاعين العام والخاص لصالح الرأس المال البشري بحيث تفضي إلى تحقيق تنافس اقتصادي وتقدم اجتماعي في الشرق الأوسط.
    Por tanto, proteger y ayudar a las víctimas civiles de los conflictos y los desastres es crucial para recuperar el capital humano y la capacidad de un país. UN ومن ثم كانت مسألة حماية ضحايا الصراعات والكوارث من المدنيين ومساعدتهم مسألة حاسمة في استعادة الرصيد البشري والطاقة البشرية.
    11. Los índices de desarrollo tecnológico sirven para medir el alcance del desarrollo tecnológico en relación con la inversión en investigación y desarrollo (I+D), el capital humano y los resultados de la actividad exportadora. UN ثالثاً - 1 مؤشرات تطوّر التكنولوجيا 11- تقيس مؤشرات تطوّر التكنولوجيا مدى التطوّر التكنولوجي من حيث الاستثمار في البحث والتطوير؛ والرأسمال البشري وأداء التصدير(1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more