Y, tercero, el capital humano era un aspecto esencial del éxito en los tres casos; más aún, se aplicaba a todos los países. | UN | وثالثاً، يكتسي رأس المال البشري أهمية مركزية في تحقيق النجاح في جميع الحالات الثلاث؛ بل وينطبق ذلك على جميع البلدان. |
Siendo el lugar principal en que se moldeaba el capital humano, la familia era verdaderamente indispensable para el desarrollo. | UN | فلا غنى عن الأسرة حقا لأغراض التنمية، لكونها المكان الرئيسي الذي يتشكّل فيه رأس المال البشري. |
Y este cambio sobre el capital humano está vinculado al hecho de que India atraviesa un bono demográfico. | TED | وهذا التغيير في التفكير في رأس المال البشري مرتبط بحقيقة أن الهند تبنت خيار الديمقراطية |
La solución corriente ha sido aumentar las inversiones en el capital humano femenino para reducir la discriminación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وتمثل العلاج المطبق عادة في الزيادة من الاستثمار في رأس المال البشري للحد من التمييز الذي تتعرض له المرأة في سوق العمل. |
Además, también es frecuente que las remesas se utilicen para mejorar el capital humano, pues permiten que los hijos de los migrantes permanezcan en la escuela. | UN | وفضلا عن ذلك تستخدم التحويلات أيضا، من حين ﻵخر، في تحسين أوضاع رأس المال البشري بالمساهمة في بقاء أبناء المهاجرين في الدراسة. |
Estas esferas comprenderían, entre otras cosas, el capital humano —-los seres humanos empleando sus conocimientos—-, el equipo y las carreteras. | UN | ومن ذلك مجال رأس المال البشري ـ أي الناس المستخدمين لمهاراتهم ـ ومجالي المعدات والطرق. |
A largo plazo, la mayor capacidad de la mujer para obtener ingresos podría alentar a las familias a invertir en el capital humano de los hijos. | UN | ففي المدى البعيد، من شأن تعاظم قدرة المرأة على كسب الدخل أن يشجع اﻷسر على الاستثمار في رأس المال البشري ﻷولادهم. |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Hay que insistir en un crecimiento de gran densidad de mano de obra y unas inversiones mayores en el capital humano para generar un crecimiento sostenido a largo plazo. | UN | والتركيز على نمو العمالة المكثفة وزيادة الاستثمار في رأس المال البشري مطلوب لتوليد نمو مستدام طويل اﻷجل. |
El orador recalca su plena adhesión a la declaración que formuló el representante de Malasia en la cuarta sesión, en el sentido de que la inversión en el capital humano representa una inversión en el futuro. | UN | وتؤيد تأييدا تاما تأكيد ممثل ماليزيا في الجلسة الرابعة على أن الاستثمار في رأس المال البشري هو استثمار من أجل المستقبل. |
iii) Acontecimientos especiales: foro sobre el capital humano y el desarrollo de África septentrional; | UN | `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى بشأن رأس المال البشري والتنمية في شمال أفريقيا؛ |
Se había llegado a la conclusión de que la infraestructura no se limitaba al equipo, sino que abarcaba también el capital humano y la infraestructura social. | UN | وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية. |
La protección social como inversión en el capital humano | UN | الحماية الاجتماعية بوصفها استثمارا في رأس المال البشري |
Deberán mejorar asimismo la infraestructura y el capital humano y reforzar la mediación financiera. | UN | وينبغي لها أيضا أن تحسن البنية الأساسية، وتعزز الوساطة المالية، وترفع كفاءة رأس المال البشري. |
Todo esto tiene efectos negativos en la población y pone en peligro el capital humano de nuestro país. | UN | وتترتب على جميع هذه المسائل آثار سلبية طويلة الأمد على السكان، وتعرض رأس المال البشري لبلدنا للخطر. |
Además, incluso si todas las economías tienen acceso a la misma tecnología, sus tasas de crecimiento y productividad pueden diferir si el capital humano y los incentivos ofrecidos son distintos. | UN | ثم حتى وإن كانت التكنولوجيا ذاتها في متناول جميع الاقتصادات فان معدلات النمو والإنتاجية لديها يمكن أن تتباين إذا تباين رأس المال البشري والحوافز المقدمة. |
el capital humano está poco desarrollado y la base tecnológica está atrasada. | UN | وتنمية رأس المال البشري متدنية والقاعدة التكنولوجية متخلفة. |
Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. | UN | ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية. |
La utilización de TIC puede mejorar el capital humano de distintas maneras, en particular por su influencia en la enseñanza, el nivel de alfabetización, la adquisición de conocimientos y aptitudes, y el desarrollo de redes humanas. | UN | ومن شأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن ينهض برأس المال البشري بعدة طرق، منها من خلال دور هذه التكنولوجيا في مجالات التعليم، ومحو الأمية، واكتساب المعارف والمهارات، وتنمية الشبكات البشرية. |
La estabilidad política y el progreso económico pueden estar vinculados tanto con la interacción social como con el capital humano y físico. | UN | ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي. |
En general, se ajustan a los criterios de los países menos adelantados en lo referente a los ingresos per cápita, el capital humano y la vulnerabilidad económica. | UN | كما أنها تتماشى مع معايير أقل البلدان نموا الخاصة بنصيب الفرد من الدخل والأصول البشرية والضعف الاقتصادي. |
el capital humano era un elemento tan necesario como el acceso a la financiación. | UN | وهناك حاجة لرأس المال البشري إلى جانب الحصول على التمويل. |
el capital humano es decisivo para el funcionamiento eficaz de una economía. | UN | فرأس المال البشري حاسم اﻷهمية لﻷداء الفعال للاقتصاد. |
Las producciones de los países pobres deben llegar a los mercados mundiales y hay que invertir en el capital humano, mediante la educación. | UN | وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم. |
El artículo 158, inciso 1, de la Constitución política del Estado reconoce la obligación del Estado de defender el capital humano protegiendo la salud de la población; | UN | تقرّ المادة 158 من الدستور السياسي للدولة بالتزام الدولة بالدفاع عن ثروتها البشرية بحماية صحة السكان؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración fue invitada a prestar asesoramiento sobre el desarrollo de asociaciones público-privadas relacionadas con el capital humano para alcanzar la competitividad económica y el progreso social en el Oriente Medio. | UN | وقد دُعي المكتب إلى إسداء المشورة بشأن إنشاء الشراكات بين القطاعين العام والخاص لصالح الرأس المال البشري بحيث تفضي إلى تحقيق تنافس اقتصادي وتقدم اجتماعي في الشرق الأوسط. |
Por tanto, proteger y ayudar a las víctimas civiles de los conflictos y los desastres es crucial para recuperar el capital humano y la capacidad de un país. | UN | ومن ثم كانت مسألة حماية ضحايا الصراعات والكوارث من المدنيين ومساعدتهم مسألة حاسمة في استعادة الرصيد البشري والطاقة البشرية. |
11. Los índices de desarrollo tecnológico sirven para medir el alcance del desarrollo tecnológico en relación con la inversión en investigación y desarrollo (I+D), el capital humano y los resultados de la actividad exportadora. | UN | ثالثاً - 1 مؤشرات تطوّر التكنولوجيا 11- تقيس مؤشرات تطوّر التكنولوجيا مدى التطوّر التكنولوجي من حيث الاستثمار في البحث والتطوير؛ والرأسمال البشري وأداء التصدير(1). |