Este es mi primer seminario regional desde que asumí el cargo de Presidente del Comité Especial a principios de este año. | UN | وهذه هي الحلقة الدراسية اﻹقليمية اﻷولى التي أحضرها منذ أن أصبحت رئيسا للجنة الخاصة في بداية هذا العام. |
Este es mi primer seminario regional desde que asumí el cargo de Presidente del Comité Especial a principios de este año. | UN | وهذه هي الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى التي أحضرها منذ أن أصبحت رئيسا للجنة الخاصة في بداية هذا العام. |
Harold Martin, de Un Futuro Juntos (AE) asumió el cargo de Presidente. | UN | وأدى هارولد مارتين عضو حزب المستقبل المشترك اليمين بوصفه رئيسا. |
Presidente y dirigente Saddam Hussein en el cargo de Presidente de la República del Iraq, según lo anunciado | UN | صدام حسين منصب رئيس جمهورية العراق كما أعلنت في ٦١ تشرين أول ٥٩٩١ |
Manifestó que era el primer indígena que desempeñaba el cargo de Presidente del Parlamento. | UN | فقال السيد آروسيمينا إنه أول شخص من السكان الأصليين يحتل منصب رئيس البرلمان. |
Conforme al reglamento, los tres diputados ocuparán sucesivamente el cargo de Presidente durante ocho meses. | UN | وتقضي القواعد واﻷنظمة بأن يتناوب هؤلاء الثلاثة منصب الرئيس مرة كل ثمانية أشهر. |
En las elecciones presidenciales de 2004 se presentaron dos candidatas para el cargo de Presidente y, por primera vez en la historia de Lituania, una candidata fue elegida para la segunda vuelta. | UN | ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا تم انتخاب امرأة لمنصب رئيس الجمهورية وذلك في الجولة الثانية. |
Fue elegido para ocupar el cargo de Presidente de las Juventudes del Partido Laborista Democrático entre 1980 y 1982. | UN | وقد انتخب رئيسا للشبيبة لفرع حزب العمل الديمقراطي في الفترة من عام 1980 إلى عام 1982. |
De esa manera, las primeras elecciones libres celebradas en Sudáfrica, en las que participaron todos los segmentos de su población, dieron como resultado la elección del Sr. Nelson Mandela para el cargo de Presidente de la República. | UN | وتوجــــت بانتخـــاب السيد نيلسون مانديلا رئيسا للجمهورية. |
El Profesor Dogramaci fue elegido Presidente de la Junta Ejecutiva en 1968 y en 1969 y ocupó también el cargo de Presidente del Comité del Programa de Actividades en 1966 y 1967. | UN | وقد انتخب مرتين رئيسا للمجلس التنفيذي، في عامي ١٩٦٨ و ١٩٦٩، وعمل أيضا رئيسا للجنة البرامج في عامي ١٩٦٦ و ١٩٦٧. |
Nuestro Grupo apoya unánimemente el nombramiento del Embajador Shannon para el cargo de Presidente. | UN | وقد أجمعت لجنتنا على تعيين السيد السفير شانُن رئيسا. |
hablar de ningún otro candidato por lo cual no creo que el Embajador Shannon tenga ningún rival para el cargo de Presidente. | UN | لذا فإن السفير السيد شانُن لا مُنازع له ليكون رئيسا. |
En 1981, ocupó el cargo de Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | وفــي عــام ١٩٨١ عمل رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Antes de ser designado a la magistratura del Tribunal Supremo, desempeñé el cargo de Presidente del Tribunal de Apelación de Sri Lanka. | UN | قبيل تعييني في هيئة المحكمة العليا، عملت رئيسا لمحكمة الاستئناف في سري لانكا. |
El Sr. Soeharto estaba siendo juzgado por delito de corrupción cuando era presidente de varias fundaciones benéficas mientras ocupaba el cargo de Presidente de la República de Indonesia. | UN | وكان السيد سوهارتو يحاكَم بتهم الفساد خلال رئاسته لعدة مؤسسات خيرية أثناء توليه منصب رئيس جمهورية إندونيسيا. |
el cargo de Presidente de la escuela lo ocupan conjuntamente el director principal del servicio y el presidente adjunto, y los profesores trabajan a tiempo completo. | UN | ومن المتفق عليه أن يشغل المدير المسيّر للوحدة منصب رئيس الكلية، كما يعمل نائب رئيس الكلية والمعلمون على أساس التفرغ. |
Si la Conferencia decidiera seguir esa práctica, el representante de Jordania asumiría el cargo de Presidente de la Conferencia. | UN | وإذا قرّر المؤتمر اتباع هذه الممارسة، تولّى ممثل الأردن منصب رئيس المؤتمر. |
Entiende que la Conferencia desea confirmar al Embajador Woolcott en el cargo de Presidente. | UN | واعتبر أن المؤتمر يرغب في تأكيد تعيين السفير وولكوت في منصب الرئيس. |
33. El artículo 33 de la Constitución establece el cargo de Presidente. | UN | ٣٣- وينشأ منصب الرئيس بمقتضى المادة ٣٣ من الدستور الزامبي. |
Una persona no puede ocupar el cargo de Presidente de la República durante más de dos mandatos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب الشخص ذاته لمنصب رئيس الجمهورية لأكثر من فترتين متتاليتين. |
Quisiera también destacar la cooperación que existe entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, ya que también ocupo el cargo de Presidente del Subcomité de Relaciones Exteriores de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | كما أود أن أشير إلى التعاون الجاري بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وأنا أتقلد أيضا منصب رئاسة اللجنة الفرعية للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المعنية بالعلاقات الخارجية. |
No es posible elegir a la misma persona para el cargo de Presidente por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب الشخص نفسه لمنصب الرئيس ﻷكثر من فترتين متتاليتين. |
92. En todas las grandes confederaciones eslovenas de sindicatos quien ocupa el cargo de Presidente es un hombre. | UN | 92 - وفي جميع اتحادات النقابات المهنية الرئيسية في سلوفينيا، يشغل منصب الرئاسة رجل. |
Antes de dar por terminada nuestra sesión, deseo decir algunas palabras sobre mi continuación en el cargo de Presidente. | UN | قبل أن أنهي الاجتماع أود أن أقول كلمات موجزة عن استمراري في العمل كرئيس. |
En el segundo traspaso democrático de gobierno ocurrido en Guatemala desde la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera de 1996, Óscar Berger asumió el cargo de Presidente del país el 15 de enero de 2004. | UN | 18 - وفي ثاني انتقال ديمقراطي للحكم في غواتيمالا منذ توقيع اتفاق السلام الوطيد والدائم عام 1996، أدى أوسكار بيرغر قسم تولي مهام منصبه كرئيس للبلد في 15 كانون الثاني/يناير 2004. |
Si ningún miembro de la delegación a quien corresponda la Presidencia está en condiciones de desempeñar el cargo de Presidente, la delegación siguiente en el orden de rotación desempeñará temporalmente el cargo. | UN | وإذا لم يكن بوسع أي عضو في الوفد الذي يتولى الرئاسة آداء وظيفة الرئيس، يتولى الوفد التالي له في ترتيب التناوب هذا المنصب بصفة مؤقتة. |
Es de conocimiento común que cuando asumí el cargo de Presidente en 1996 la situación de seguridad en el país era extremadamente precaria. La guerra continuaba implacablemente, con consecuencias desastrosas para todo el país. | UN | ومن المعلوم للكافة أن الحالة الأمنية في البلد، عندما توليت مهام منصبي كرئيس في عام 1996، كانت شديدة الدقة فرحى الحرب كانت دائرة بلا هوادة، وكانت الحرب تفرز عواقبها الوخيمة على البلد بأسره. |
el cargo de Presidente de los Estados Unidos... | Open Subtitles | مكتب الرئيسِ الولايات المتّحدةِ... |
Durante 1997, integran la Mesa el Excmo. Sr. Fernando Berrocal Soto (Costa Rica), quien desempeña el cargo de Presidente, y por dos Vicepresidentes aportados por las delegaciones del Japón y Suecia. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تألف المكتب من سعادة السيد فرناندو بروكال سوتو )كوستاريكا( رئيسا، ووفر وفدا السويد واليابان نائبي الرئيس. |
La oradora cita el caso del Sr. Rivas Posada quien desempeñó el cargo de Presidente durante dos mandatos de modo sumamente competente. | UN | وذكرت مثلا عن ذلك حالة السيد ريفاس بوسادا الذي أكمل بكفاءة فائقة ولايتين كرئيس للجنة. |