"el cargo de primer" - Translation from Spanish to Arabic

    • منصب رئيس
        
    • سيتولى رئاسة
        
    • منصب أول
        
    Además, Bangladesh es todavía más excepcional por el hecho de que se hayan sucedido dos mujeres en el cargo de Primer Ministro. UN وعلاوة على ذلك فهي في وضع فريد بدرجة أكبر حيث تعاقبت سيدتان على منصب رئيس الوزراء فيها.
    También afirmó que, puesto que la comunidad internacional había concedido la presidencia a la oposición, sería de todo punto justo que se adjudicara a su partido el cargo de Primer Ministro. UN كما أضاف أنه بما أن المجتمع الدولي منح منصب الرئيس للجانب الآخر، فإنه من الإنصاف أن يحصل حزبه على منصب رئيس الوزراء.
    Cabe destacar el hecho de que una mujer ocupa el cargo de Primer Ministro de Jamaica. UN وتجدر الإشارة إلى أن امرأة تشغل منصب رئيس وزراء جامايكا. الجدول 5
    Tanto el cargo de Primer Ministro como el de Gobernador General habían sido ocupados por mujeres en dos ocasiones. UN فقد شغلت ثلاث نساء منصب رئيس الوزراء وامرأتين منصب الحاكم العام.
    El 18 de enero, el KDP confirmó que Nechirvan Barzani, Vicepresidente del Partido y ex Primer Ministro de la región del Kurdistán, sucedería en el cargo de Primer Ministro del Gobierno Regional a Barham Saleh, de acuerdo con el acuerdo estratégico de 2007 entre el KDP y la PUK. UN 11 - وفي 18 كانون الثاني/يناير، أكد الحزب الديمقراطي الكردستاني أن نشيرفان برزاني، نائب رئيس الحزب، ورئيس وزراء إقليم كردستان سابقا، سيتولى رئاسة حكومة الإقليم خلفا لبرهام صالح، وفقا للاتفاق الاستراتيجي المبرم بين الحزب والاتحاد الوطني الكردستاني في عام 2007.
    Ocupó el cargo de Primer Presidente del Centro Henri Dunant de Diálogo Humanitario en Ginebra, y medió en conflictos entre Estados y dentro de ellos. UN وشغل منصب أول رئيس لمركز هنري دونان للحوار الإنساني في جنيف، الذي يضطلع بالوساطة في النزاعات بين الدول وداخلها.
    En una sola ocasión ha ocupado una mujer el cargo de Primer Ministro. UN ولم تشغل امرأة منصب رئيس الوزراء سوى مرة واحدة.
    Su hermano menor, Sir Albert Margai, asumió enseguida el cargo de Primer Ministro ante el Gobernador General británico y gobernó el país hasta las elecciones de 1967. UN وقُلد شقيقه اﻷصغر السير البرت مرغاي بعد وفاته مباشرة، منصب رئيس الوزراء من جانب الحاكم العام البريطاني. وحكم البلد إلى أن أجريت الانتخابات في عام ١٩٦٧.
    Antes de que se anunciara la hoja de ruta, se le había pedido a la Autoridad Palestina que iniciara algunas reformas, tales como elaborar un proyecto de constitución, crear el cargo de Primer ministro y el traspaso de algunos poderes del Presidente del Estado palestino y el Jefe de la Autoridad Palestina al Primer Ministro. UN قبل إعلان خارطة الطريق طلب من السلطة الفلسطينية إجراء إصلاحات معينة، كوضع مسودة دستور، واستحداث منصب رئيس وزراء، ونقل سلطات معينة من رئيس دولة فلسطين ورئيس السلطة الوطنية إلى رئيس الوزراء.
    A pesar de la presión externa, Palestina ha logrado preservar su sistema presidencial con su valor simbólico intacto pero, al enmendar la ley básica, ha podido establecer el cargo de Primer Ministro también, con lo que ha conseguido un buen equilibrio. UN وعلى الرغم من الضغوط الخارجية على فلسطين، تمكنت من المحافظة على نظامها الرئاسي ولكنها أحدثت أيضا دون المساس بقيمته الرمزية منصب رئيس الوزراء، من خلال تعديل القانون الأساسي، فحققت بذلك توازنا جيدا.
    El consejo eligió al Sr. Gerard Latortue, antiguo funcionario de las Naciones Unidas y Ministro de Relaciones Exteriores, para que asumiera el cargo de Primer Ministro de Haití. UN واختار المجلس السيد جيرار لاتورتو، وهو موظف سابق في الأمم المتحدة كان قد تولى منصب رئيس الوزراء في فترة سابقة، لكي يكون رئيس وزراء هايتي.
    Mientras examinábamos opciones para los diferentes cargos en el gobierno provisional, la gente en todo el país, así como la comunidad internacional en su conjunto, centró su atención particularmente en el cargo de Primer ministro. UN وبينما كنا نناقش الخيارات لشغل مختلف المناصب في الحكومة المؤقتة، كان الناس في جميع أنحاء البلد فضلا عن المجتمع الدولي قاطبة، يركزون بشكل خاص على منصب رئيس الوزراء.
    La semana pasada, el 16 de septiembre, asumí el cargo de Primer Ministro del Japón, motivo por el cual me encuentro en este Salón con ustedes. UN وفي الأسبوع الماضي، أي في 16 أيلول/سبتمبر، تسلمت منصب رئيس الوزراء، لذا أقف أمامكم اليوم.
    62. En el mes de marzo de 2006, Emily de Jongh-Elhage se convirtió en la quinta mujer que ocupaba el cargo de Primer Ministro en las Antillas Neerlandesas. UN 62 - وفي آذار/مارس 2006، أصبحت إيملي دي جونج - إلحاجي خامس سيدة تشغل منصب رئيس الوزراء في جزر الأنتيل الهولندية.
    El Sr. Touadera fue confirmado en el cargo de Primer Ministro el 17 de abril, y el 22 de abril se anunció el nuevo Gobierno. UN وفي 17 نيسان/أبريل أعيد تعيين السيد تواديرا في منصب رئيس الوزراء وأُعلن في 22 نيسان/أبريل عن تشكيل حكومة جديدة.
    Durante la reunión, la agrupación de veteranos Plataforma de Unidad y Cohesión Interna, dirigida por el ex Primer Ministro Carlos Correia, abogó por la inclusión en la legislación de la separación entre el cargo de dirigente del partido político y el cargo de Primer Ministro. UN وخلال الاجتماع، دعت مجموعة الوحدة والتماسك الداخلي لقدامى أعضاء الحزب التي يتزعمها كارلوس كوريا رئيس الوزراء السابق إلى الفصل القانوني بين منصب الزعيم السياسي للحزب وشاغل منصب رئيس الوزراء.
    31. Se ha informado de que el Presidente del Chad, Sr. Idriss Déby, prometió a la Séléka el cargo de Primer Ministro del nuevo Gobierno de la República Centroafricana. UN 31 - وتفيد التقارير بأن تحالف سيليكا حصل على وعد من رئيس تشاد إدريس ديبي بشغل منصب رئيس الوزراء في الحكومة الجديدة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    1. Formación de un Gobierno por un período de 18 meses, en el cual el Presidente Burhanuddin Rabbani continuaría siendo Presidente y el Ingeniero Gulbadin Hikmatyar o la persona designada por él asumiría el cargo de Primer Ministro. UN ١ - تشكيل حكومة لمدة ١٨ شهرا يظل فيها الرئيس برهان الدين رباني رئيسا للدولة، ويتولى المهندس قلب الدين حكمتيار أو من يرشحه منصب رئيس الوزراء.
    1. Formación de un Gobierno por un período de 18 meses, en el cual el Presidente Burhanuddin Rabbani continuaría siendo Presidente y el Ingeniero Gulbadin Hikmatyar o la persona designada por él asumiría el cargo de Primer Ministro. UN ١ - تشكيل حكومة لمدة ١٨ شهرا يظل فيها الرئيس برهان الدين رباني رئيسا للدولة، ويتولى المهندس قلب الدين حكمتيار أو من يرشحه منصب رئيس الوزراء.
    El 26 de junio, cuando el Sr. Hekmatyar asumió el cargo de Primer Ministro en el Gobierno del Presidente Rabbani, se produjeron en Kabul bombardeos de cohetes y artillería particularmente intensos que causaron, según se cree, más de 60 muertos y más de 100 heridos. UN وحدث بكابول في ٢٦ حزيران/يونيه اطلاق بالغ الكثافة للصواريخ والمدافع، حيث يعتقد أن أكثر من ٦٠ شخصا قد لقوا مصرعهم وأن أكثر من مائة قد أصيبوا، وذلك عند تولي السيد حكمتيار منصب رئيس الوزراء في حكومة الرئيس رباني.
    A pesar del aumento el mercado de valores de la India empezó a registrar un fuerte repunte en función de las expectativas de que Narendra Modi ganaría las elecciones nacionales que tendrían lugar a partir de abril de 2014 para el cargo de Primer Ministro y de que el partido Bharatiya Janata, muy favorable a las empresas, lograría una mayoría en el Parlamento. UN ورغم ارتفاع أسعار الفائدة، بدأت أسواق الأوراق المالية الهندية الفترة بأداء قوي نتيجة لانتشار توقعات بأن ناريندرا مودي سيفوز في الانتخابات الوطنية التي تبدأ في نيسان/أبريل 2014 ومن ثمّ سيتولى رئاسة الوزارة، وبأن حزب بهاراتيا جاناتا الموالي لقطاع الأعمال سيفوز بأغلبية مقاعد البرلمان.
    Dado que ésta es la primera vez que intervengo ante la Conferencia bajo su presidencia, permítame ante todo felicitarle por haber asumido el cargo de Primer Presidente de la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones de 2010. UN وبما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بداية أن أهنئكم على توليكم منصب أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more