"el cat recomendó que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن
        
    • أوصت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وأوصت اللجنة بأن
        
    • فقد أوصت لجنة
        
    • أوصت لجنة مكافحة التعذيب
        
    • وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن
        
    34. el CAT recomendó que el Estado implementara con prontitud la reforma del párrafo 4 del artículo 520 de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم الدولة الطرف فورا بتعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية من أجل جعل الحق في الاستعانة بمستشار قانوني أكثر فعالية.
    el CAT recomendó que Jordania adoptara las medidas legales necesarias para incorporar la Convención a la legislación nacional y asegurar su aplicación pronta y efectiva. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يتخذ الأردن التدابير القانونية الضرورية لضمان دمج الاتفاقية في التشريعات الوطنية وتطبيقها على نحو فوري وفعال(15).
    35. el CAT recomendó que Letonia continuara adoptando medidas eficaces para enjuiciar y castigar la trata de personas. UN 35- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تواصل لاتفيا اتخاذ تدابير فعالة للملاحقة على الاتجار بالأشخاص ومعاقبة مرتكبيه(78).
    En 2008 el CAT recomendó que el Instituto Nacional de Criminología pusiera en práctica una política penitenciaria con una perspectiva de género en favor de las mujeres privadas de libertad y continuara la regionalización de los centros penitenciarios para mujeres. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة مناهضة التعذيب المعهد الوطني لعلم الجريمة بتطبيق سياسة جنسانية فيما يتعلق بالسجينات، وبالعمل على إضفاء طابع إقليمي على سجون النساء.
    En 2002, el CAT recomendó que se eliminara toda ambigüedad en la legislación que pudiera dar lugar a la persecución de personas debido a su orientación sexual. UN 20- في عام 2002، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإزالة أي غموض في التشريعات قد يكون مرتَكَزاً لاضطهاد الأفراد بسبب وجود توجه جنسي معين لديهم.
    el CAT recomendó que Montenegro armonizara la definición de la tortura en la legislación nacional con la que figuraba en el artículo 1 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بأن يوائم الجبل الأسود تعريف التعذيب في قوانينه الداخلية بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية(20).
    el CAT recomendó que se hiciera lo necesario para que toda persona que alegue haber sido sometida a torturas tenga derecho a recurrir directamente a la Comisión Nacional de Deontología de la Seguridad. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تمكَّن اللجنة الوطنية المعنية بالأخلاقيات الأمنية من قبول قضايا تحال إليها مباشرة من أي فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب(82).
    el CAT recomendó que se desplegaran esfuerzos para mejorar las condiciones en las prisiones y los centros de detención preventiva, y que Belarús estableciera un sistema que permitiera la inspección de las prisiones y los centros penitenciarios por parte de observadores imparciales. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تبذل ما يلزم من جهود من أجل تحسين الأوضاع داخل السجون وفي مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبأن تُنشئ بيلاروس نظاماً يسمح بتفتيش السجون ومراكز الاحتجاز من قبل جهات رصد محايدة(68).
    el CAT recomendó que Guyana adoptara medidas para garantizar que todos los actos de tortura constituyeran delitos conforme a su legislación nacional, según la definición de la Convención, y para que esos delitos se castigaran con penas adecuadas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن غيانا اعتبار جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية وأن تكون هذه الجرائم موجِبة للعقوبة المناسبة(51).
    8. el CAT recomendó que el Estado parte adoptara medidas adecuadas para garantizar la independencia e imparcialidad de la CNDH y su capacidad para recibir denuncias e investigar violaciones de la Convención. UN 8- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ توغو التدابير الملائمة لضمان استقلال ونزاهة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وضمان تمتعها بأهلية تسلُّمِ الشكاوى والتحقيق في انتهاكات الاتفاقية(15).
    el CAT recomendó que el Ecuador velase por que se investigasen plenamente los abusos cometidos contra refugiados y solicitantes de asilo, en particular mujeres y niñas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تكفل إكوادور إجراء تحقيقات وافية في ما يُرتكب من انتهاكات بحق اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولا سيما النساء والبنات منهم(138).
    26. el CAT recomendó que Finlandia formulara directrices claras que la policía debía observar al realizar detenciones y en su trato con las personas privadas de libertad, con el fin de prevenir cualquier maltrato de los detenidos. UN 26- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تُصدر فنلندا مبادئ توجيهية واضحة لكي تتبعها الشرطة عند إلقاء القبض على الأشخاص المحرومين من حريتهم وعند التعامل معهم، وذلك للحيلولة دون إساءة معاملة هؤلاء المحتجزين(56).
    34. el CAT recomendó que Finlandia asignara recursos humanos y financieros suficientes al Ombudsman Parlamentario con el fin de que pudiera realizar visitas frecuentes y sin previo aviso a los lugares de privación de libertad. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تُخصِّص فنلندا موارد كافية لأمين المظالم البرلماني لتمكينه من القيام بزيارات متكررة وغير مُعلَنة لأماكن الحرمان من الحرية(69).
    10. el CAT recomendó que Indonesia respondiese favorablemente a la solicitud de visitar el país formulada por la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. UN 10- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن ترد إندونيسيا بالإيجاب على طلب المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد زيارة البلد(37).
    el CAT recomendó que Indonesia adoptase todas las medidas adecuadas para erradicar la práctica persistente de la mutilación genital femenina, para lo cual debía realizar, entre otras cosas, campañas de sensibilización en cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تعتمد إندونيسيا جميع التدابير المناسبة لاستئصال هذه الممارسة المستمرة بوسائل من بينها تنظيم حملات لإذكاء الوعي بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني(71).
    34. el CAT recomendó que todos los elementos de la definición de la tortura que figuraba en la Convención se incluyeran en el artículo 417 bis del Código Penal belga. UN 34- أوصت لجنة مناهضة التعذيب بلجيكا بأن تدرج في المادة 417 مكرراً من قانون العقوبات البلجيكي جميع عناصر تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية.
    35. En 2011, el CAT recomendó que Mauricio estableciera el mecanismo nacional de prevención y lo dotara de los recursos humanos y financieros necesarios. UN 35- وفي عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تنشئ موريشيوس آلية وقائية وطنية وتوفر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة(80).
    Asimismo, el CAT recomendó que todos los agentes del orden público, el personal civil, militar y médico y los funcionarios públicos fueran capacitados en las cuestiones relacionadas con la tortura. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يحصل الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين والعاملون المدنيون والعسكريون والطبّيون والمسؤولون الحكوميون على التدريب فيما يتعلق بمسائل تتصل بالتعذيب().
    el CAT recomendó que Montenegro velara por que, en la práctica, todos los detenidos gozaran de las salvaguardias legales fundamentales durante su detención. UN وأوصت اللجنة بأن يكفل الجبل الأسود منح جميع الأشخاص المحتجزين، في الممارسة العملية، الضمانات القانونية الأساسية أثناء فترة احتجازهم(65).
    el CAT recomendó que se modificasen las disposiciones legislativas que exigían que las organizaciones de derechos humanos que recibían financiación extranjera se inscribieran como " agentes extranjeros " y se derogase la definición modificada del delito de traición. UN وأوصت اللجنة بأن يُعدَّل القانون الذي يلزم منظمات حقوق الإنسان التي تحصل على التمويل الأجنبي بأن تسجل باعتبارها " وكالات أجنبية " وأن يُلغى التعريف المعدل لجريمة الخيانة(88).
    55. el CAT recomendó que las medidas de lucha contra el terrorismo fuesen compatibles con los compromisos asumidos por Argelia de conformidad con la Convención, y que Argelia elevase la edad de responsabilidad penal en los casos de terrorismo para que fuese compatible con las normas internacionales generalmente reconocidas. UN 55- أوصت لجنة مكافحة التعذيب بالحرص على انسجام تدابير مكافحة الإرهاب مع الالتزامات التي تعهدت بها الجزائر بموجب الاتفاقية(123)، وبأن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث يكون منسجماً مع المعايير الدولية التي تحظى بقبول عام(124).
    el CAT recomendó que Eslovaquia proporcionara centros de acogida en número suficiente y en las condiciones debidas, así como servicios de asesoramiento. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن توفر المأوى وخدمات المشورة للنساء ضحايا العنف بأعداد كافية وبمعايير ملائمة(80).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more