"el cercano oriente y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرق الأدنى
        
    • الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
        
    • والشرقين الأدنى والأوسط
        
    Francia está firmemente comprometida con el proceso de paz en el Cercano Oriente y la estabilidad en la región. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Francia está firmemente comprometida con el proceso de paz en el Cercano Oriente y la estabilidad en la región. UN وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    En ninguna otra parte resulta más evidente la conexión entre terrorismo y conflicto regional que en el Cercano Oriente y en el Oriente Medio. UN ولا تتضح العلاقة بين الإرهاب والصراع الإقليمي بصورة أكبر مما هي عليه في الشرق الأدنى والشرق الأوسط.
    E. Reunión de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio 80 UN اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    CONEXAS EN el Cercano Oriente y ORIENTE MEDIO Miembros UN اللجنـة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    Nos gustaría rendir un homenaje especial al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y a su personal. UN ونقدر، على وجه خاص، وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وموظفيها.
    5. Celebración del Año en el Cercano Oriente y África del Norte UN 5 - تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز في الشرق الأدنى وشمال أفريقيا
    25. En el Cercano Oriente y el Oriente Medio, sólo unos pocos países han reunido y comunicado datos sobre tratamiento de una manera uniforme y sistemática. UN 25- وفي الشرق الأدنى والأوسط، قامت بضعة بلدان فقط بجمع وإبلاغ البيانات عن العلاج بطريقة موحدة ومنتظمة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en estrecha colaboración con la UNAMI, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y la Organización Internacional para las Migraciones, se puso al frente de las gestiones para resolver la situación. UN وتولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع البعثة، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق الأدنى والمنظمة الدولية للهجرة عملية معالجة هذا الوضع.
    Seguiremos siendo contribuyentes de larga data al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y formamos parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua y otras operaciones de mantenimiento de la paz en la región. UN وسنظل مساهمين في الأجل الطويل في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ومشاركين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وعمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة.
    Deseamos encomiar los esfuerzos dignos de elogio de las organizaciones y organismos humanitarios sobre el terreno, en especial el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y su personal. UN ونود أن نثني على الجهود الحميدة التي تبذلها المنظمات والوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وموظفوها.
    :: " New directions and Challenges in Defense and Foreign Policy " , Centro de estudios estratégicos sobre el Cercano Oriente y el Asia Meridional, Washington, D.C., 22 de octubre a 9 de noviembre de 2001 UN :: " الاتجاهات والتحديات الجديدة في مجالي الدفاع والسياسة الخارجية " ، الشرق الأدنى - مركز جنوب آسيا للدراسات الاستراتيجية، واشنطن العاصمة، 22 تشرين الأول/أكتوبر - 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Más de 40.000 personas se han refugiado en instalaciones del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y ya no hay sitio para las personas que buscan refugio. UN وتجاوز عدد الذين لاذوا الآن بحمى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى 000 40 شخص، ولم يبق مكان لإيواء الأشخاص الذين يلتمسون ملاذا.
    Debemos condenar en los términos más enérgicos el bombardeo perpetrado esta mañana por el ejército israelí de un hospital, instalaciones del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y un edificio que ocupaban los medios de difusión internacionales. UN إننا ندين بكل قوة قصف الجيش الإسرائيلي صباح هذا اليوم أجد المستشفيات، وهو مرفق تابع لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ومبنى يستخدم مقرا لوسائط الإعلام الدولية.
    Los informes de ataques contra los trabajadores humanitarios, contra el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y contra hospitales, son realmente estremecedores. UN والأنباء عن شن هجمات على العاملين في المجال الإنساني وعلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى والمستشفيات كلها تبعث على الصدمة الشديدة.
    El Consejo observa con inquietud la intensificación de la inestabilidad internacional como resultado de situaciones de conflicto y crisis, especialmente en el Cercano Oriente y el Oriente Medio y en África del Norte. UN ويلاحظ المجلس بقلق تزايد عدم الاستقرار الدولي الناجم عن النزاعات وحالات الأزمات، ولا سيما في الشرق الأدنى والشرق الأوسط، وفي شمال أفريقيا.
    Con el fin de proporcionar oportunidades y conocimientos especializados en materia de iniciativa empresarial a la juventud de las zonas rurales, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) ha puesto en práctica varios programas en África Occidental y Central y en el Cercano Oriente y el Norte de África. UN ولتزويد الشباب الريفي بمهارات وفرص خاصة بتنظيم المشاريع، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتنفيذ برامج في غرب ووسط أفريقيا وفي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا.
    CONEXAS EN el Cercano Oriente y ORIENTE MEDIO UN والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    Solicitud de admisión a la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio UN عضوية اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    CONEXAS EN el Cercano Oriente y ORIENTE MEDIO UN والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط
    En los últimos años, el tráfico de éxtasis ha aumentado particularmente en las Américas, aunque también se lleva a cabo en otras regiones, sobre todo en el Asia sudoriental, el África meridional, el Cercano Oriente y el Oriente Medio. UN وقد ازداد الاتجار بالإكستسي بوجه خاص في القارتين الأمريكيتين في السنوات الأخيرة، لو أنه موجود الآن في مناطق أخرى أيضا، ولا سيما في جنوب شرقي آسيا، والجنوب الأفريقي، والشرقين الأدنى والأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more