"el ciclo de programación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورة البرمجة
        
    • الدورة البرنامجية
        
    • بدورة البرمجة
        
    • دورة البرنامج
        
    • دورة البرامج
        
    • للدورة البرنامجية
        
    • فترة البرمجة
        
    • دورة برامج
        
    • دورة برمجة
        
    • ودورة برمجة
        
    • للفترة البرنامجية
        
    • لدورة البرنامج
        
    Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. UN وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات.
    Esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. UN وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات.
    Hace mucho tiempo que se ha delegado en el representante en el país sobre el terreno la autoridad sobre el ciclo de programación. UN وسلطة دورة البرمجة مسندة منذ زمن طويل للممثلين القطريين في الميدان.
    La Administración informó a la Junta de que el ciclo de programación se había modificado y de que uno de los principales progresos conseguidos era el envío oportuno de los instrumentos de ejecución. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر.
    El principal desafío consistía en integrar la evaluación en el ciclo de programación, para que no fuese meramente una cuestión accesoria posterior. UN وتمثل التحدي اﻷكبر في إدماج التقييم في الدورة البرنامجية بحيث لا يكون مجرد فكرة طارئة.
    Cuestiones relacionadas con el ciclo de programación: Haití UN المسائل المتصلة بدورة البرمجة: هايتي
    Las oficinas en cada país habían hecho una evaluación de los riesgos y habían revisado los riesgos al menos una vez durante el ciclo de programación. UN وقد أجرى كل مكتب قطري تقييما للمخاطر ويُجرى استعراض للمخاطر مرة واحدة على الأقل خلال دورة البرنامج القطري.
    Hace mucho tiempo que se ha delegado en el representante en el país sobre el terreno la autoridad sobre el ciclo de programación. UN وسلطة دورة البرمجة مسندة منذ زمن طويل للممثلين القطريين في الميدان.
    Un instrumento útil para una mayor integración ha sido la sincronización de la programación del UNICEF con el ciclo de programación de los países. UN وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية.
    Los planes de acción de las oficinas se incorporarán en el ciclo de programación anual y en las operaciones sobre el terreno, y se aplicarán con ayuda de las organizaciones no gubernamentales. UN وستدرج خطط عمل المكاتب في دورة البرمجة السنوية وفي العمليات الميدانية، وستنفذ بمعاونة المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, dicho plan no se reflejaba en el ciclo de programación del ACNUR. UN بيد أن هذه الخطة غير مُتضحة في دورة البرمجة الخاصة بالمفوضية.
    Sin embargo, dicho plan no se reflejaba en el ciclo de programación del ACNUR. UN بيد أن هذه الخطة غير مُتضحة في دورة البرمجة الخاصة بالمفوضية.
    Se prevé que estos foros creen oportunidades para que los representantes indígenas puedan contribuir en el ciclo de programación. UN ويُتوقع أن تتيح هذه المنتديات لممثلي السكان الأصليين فرصاً للمساهمة في دورة البرمجة.
    No obstante, en general, pocas fueron las oficinas en los países que hicieron una evaluación del programa del país antes de que terminara totalmente el ciclo de programación. UN وبشكل عام، اضطلعت قلة من المكاتب القطرية، مع هذا، بتقييم للبرنامج القطري قبل إتمام الدورة البرنامجية بكاملها.
    En Jordania, se estaba armonizando el ciclo de programación con los de los integrantes del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas y se estaba reorientando para cumplir las disposiciones del mandato sobre el desarrollo humano sostenible. UN أما في اﻷردن، فقد استهدف التمديد مواءمة الدورة البرنامجية مع الدورات البرنامجية لشركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وتغيير وجهتها لتفي بأحكام ولاية التنمية البشرية المستدامة.
    El presupuesto bienal de apoyo de toda la organización se presentaría a la Junta para su aprobación cada dos años, y la recomendación sobre el programa del país incluiría el presupuesto de apoyo junto con el presupuesto por programas para todo el ciclo de programación. UN وستقدم ميزانية الدعم لفترة السنتين للمنظمة كلها إلى المجلس ﻹقرارها مرة كل سنتين، وستشمل توصيات البرامج القطرية ميزانية الدعم ومعها الميزانية البرنامجية لكامل الدورة البرنامجية.
    El presupuesto bienal de apoyo de toda la organización se presentaría a la Junta para su aprobación cada dos años, y la recomendación sobre el programa del país incluiría el presupuesto de apoyo junto con el presupuesto por programas para todo el ciclo de programación. UN وستقدم ميزانية الدعم لفترة السنتين للمنظمة كلها إلى المجلس ﻹقرارها مرة كل سنتين، وستشمل توصيات البرامج القطرية ميزانية الدعم ومعها الميزانية البرنامجية لكامل الدورة البرنامجية.
    94/31. Cuestiones relacionadas con el ciclo de programación: Haití UN ٩٤/٣١ - المسائل المتصلة بدورة البرمجة: هايتي
    El momento de efectuar el examen fue oportuno, dado que el ciclo de programación en curso estaba concluyendo y habían comenzado los preparativos para el ciclo siguiente. UN وكان توقيت إجراء الاستعراض مناسبا نظرا ﻷن دورة البرنامج الحالية كانت على وشك الانتهاء وكانت اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة قد بدأت.
    Se presta especial atención a asegurar que las evaluaciones de las necesidades se ajusten plenamente al procedimiento de llamamientos unificados, las estrategias de los países y el ciclo de programación en su conjunto. UN إذ يولى اهتمام خاص لضمان المواءمة الوثيقة لتقييمات الاحتياجات مع هذه العملية والاستراتيجيات القطرية ومجمل دورة البرامج.
    En la República Dominicana, la experiencia adquirida durante el programa anterior ayudó en la formulación de nuevos enfoques para el ciclo de programación siguiente. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، ساعدت الدروس المستفادة من البرنامج السابق في تشكيل أنهج جديدة للدورة البرنامجية المقبلة.
    Dado que no se preveía que sus actividades de programas excedieran los 5 millones de dólares en el ciclo de programación en curso, la presencia del PNUD en Chipre no tenía consecuencias financieras para la organización. UN ونظرا ﻷنه من غير المتوقع ﻷنشطتها البرنامجية أن تتجاوز تكلفتها ٥ مليون دولار في فترة البرمجة الجارية، كان من المقرر ألا تتكبد المنظمة أي تكاليف بسبب وجود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فــي قبرص.
    Módulo 8 - Integración de las minorías en el ciclo de programación del PNUD UN إشراك الأقليات في دورة برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Adecuar el ciclo de programación de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. El nuevo ciclo de programación armonizado será de 2009 a 2011 UN مواءمة دورة برمجة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، وستكون دورة البرمجة المتسقة الجديدة من عام 2009 إلى عام 2011.
    15. En primer lugar, conviene hacer hincapié en que el período que abarca actualmente el programa del país y el que abarca el ciclo de programación quinquenal de la CIP bien pueden no coincidir, ya que cabe que uno y otro comiencen y terminen en años distintos. UN ١٥ - يجب، بادئ ذي بدء، التشديد على أن الفترة التي يشملها البرنامج القطري ودورة برمجة أرقام التخطيط الارشادية التي تدوم خمس سنوات يمكن أن تبدأ أو تنتهي حاليا في سنوات مختلفة.
    Para el ciclo de programación 1997-1999, la Junta Ejecutiva del PNUD asignó a la CTPD el 0,05% de los recursos generales del Programa. UN ٩١ - وقد خصص المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٠,٠٥ في المائة من الموارد البرنامجية الكلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية للفترة البرنامجية ١٩٩٧-١٩٩٩.
    De conformidad con las disposiciones sobre asignación de recursos para el ciclo de programación actual, Anguila, Montserrat, las Islas Turcas y Caicos y las Islas Caimán recibieron asignaciones transitorias con cargo a los fondos básicos. UN وبموجب ترتيبات تخصيص الموارد لدورة البرنامج الحالية، خصص لأنغيلا وجزر تركس وكايكوس وجزر كايمان ومونتسيرات هدف انتقالي لتخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more