"el ciclo presupuestario de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورة ميزانية
        
    • دورة الميزانية
        
    • لدورة ميزانية
        
    Propuestas de enmiendas del reglamento financiero para modificar el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz UN مشـروع تعديلات للنظام المالي من أجل اجراء تغيير في دورة ميزانية عمليات حفظ السلم
    Sin embargo, esta propuesta requerirá la celebración de nuevas consultas con los donantes, ya que el ciclo presupuestario de muchos de ellos es de carácter anual. UN بيد أن هذا الاقتراح سيتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المانحين نظرا لأن العديد منهم يعملون على أساس دورة ميزانية السنة الواحدة.
    La mejora en la presentación de informes se podría lograr alineando el ciclo presupuestario de esas misiones con el de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق مواءمة دورة ميزانية هذه البعثات مع بعثات حفظ السلام.
    Debe señalarse que el ciclo presupuestario de muchos Estados no coincide con el de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que, por esa razón, algunos miembros tienen dificultades para pagar sus cuotas. UN وينبغي أن يُراعى، رغم ذلك، أن دورة الميزانية لدى عدد كبير من الدول لا تتفق مع دورة ميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأن بعض الدول الأعضاء قد تعرضت، من جراء ذلك، لصعوبات في سداد مساهماتها.
    La Comisión entiende que ésta es la primera revisión que se hace del primer presupuesto del programa bienal después del cambio en relación con el ciclo presupuestario de los programas anuales. UN وتدرك اللجنة أن هذا هو التنقيح الأول للميزانية البرنامجية الأولى لفترة السنتين بعد التحول من دورة الميزانية البرنامجية السنوية.
    :: Sírvase resumir brevemente el ciclo presupuestario de su organización. UN :: يرجى تقديم موجز مقتضب لدورة ميزانية منظمتكم.
    Una vez que se haya regularizado el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz, el Secretario General debería presentar un presupuesto anual de la Cuenta de Apoyo, junto con los demás presupuestos de mantenimiento de la paz. UN وقال حالما يتم تنظيم دورة ميزانية حفظ السلم، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم ميزانية سنوية لحساب الدعم تكون معاصرة للميزانيات اﻷخرى لحفظ السلم.
    Por otro lado, no es razonable pedir a la Secretaría que asuma todo el peso de las fluctuaciones debido, sobre todo, a que el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas es relativamente largo. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا.
    Evidentemente, el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas tiene que modernizarse, para que sirva mejor a una Organización moderna y eficiente como las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحديث دورة ميزانية الأمم المتحدة، بحيث يمكن أن تخدم بشكل أفضل منظمة عصرية وفعالة مثل الأمم المتحدة.
    El programa de trabajo de ONU-HÁBITAT está sincronizado con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas en su conjunto. UN 10 - إن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة يتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل.
    El programa de trabajo de ONU-Hábitat está en sincronía con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas en su conjunto. UN 10 - يتزامن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل.
    No hay constancia de ninguna opinión oficial, pero se aprobó la continuación del programa para el ciclo presupuestario de 2005/2006 UN لم تسجل تعليقات رسمية ولكن وُوفق على مواصلة البرامج في دورة ميزانية 2005/2006
    Para que exista una idea única de los posibles efectos de la actuación profesional de un funcionario determinado en la ejecución de los programas durante el período evaluado hace falta que el ciclo de evaluación de la actuación profesional coincida con el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ثم إن الفهم المشترك للتأثير المحتمل للأداء الفردي للموظف على تنفيذ البرامج خلال فترة التقييم يتطلب مواءمة دورة تقييم الأداء مع دورة ميزانية عملية حفظ السلام.
    Para que exista una idea única de los posibles efectos de la actuación profesional de un funcionario determinado en la ejecución de los programas durante el período evaluado hace falta que el ciclo de evaluación de la actuación profesional coincida con el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ثم إن الفهم المشترك للتأثير المحتمل للأداء الفردي للموظف على تنفيذ البرامج خلال فترة التقييم يتطلب مواءمة دورة تقييم الأداء مع دورة ميزانية عملية حفظ السلام.
    En el ciclo presupuestario de 2007, esos entes municipales se considerarán organizaciones independientes a los fines del presupuesto, base necesaria para que se transformen en municipios plenos en 2007. UN وستعتبر دورة ميزانية عام 2007 هذه الوحدات مؤسسات ذات ميزانية مستقلة، مما يشكل أساسا ضروريا لتحولها إلى بلديات كاملة الصلاحية في عام 2007.
    Como resultado de esa labor, en el ciclo presupuestario de 2010/11 se han introducido varias mejoras. UN ونتيجة لذلك، جرى تنفيذ عدد من أوجه التحسن في دورة الميزانية للفترة 2010-2011.
    En el ciclo presupuestario de 2013, la Oficina reforzará la supervisión de los aspectos programáticos del presupuesto y la presentación de informes en ese sentido, y aumentará la rendición de cuentas de la Misión con la introducción de orientaciones estratégicas sobre el concepto de gestión basada en los resultados. UN وخلال دورة الميزانية لعام 2013، سيعزز المكتب الرصد والإبلاغ بشأن الجوانب البرنامجية للميزانية وسيوسع نطاق مساءلة البعثة من خلال تقديم التوجيه الاستراتيجي المتعلق بمفهوم الإدارة القائمة على النتائج.
    18. Por las razones dadas en su informe, la Comisión Consultiva recomienda que el ciclo presupuestario de todas las misiones de mantenimiento de la paz comience el 1º de julio y termine el 30 de junio. UN ١٨ - وفيما يتعلق باﻷسباب الواردة في تقريرها، قال إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تبدأ دورة الميزانية لجميع بعثات حفظ السلم في ١ تموز/يوليه وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه.
    25. El representante del Uruguay dijo que, como había quedado claro en el 36º período de sesiones del Grupo de Trabajo, la UNCTAD estaba tropezando con graves problemas para coordinar sus actividades con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas. UN 25- قال ممثل أوروغواي إنه مثلما تم توضيح ذلك في الدورة السادسة والثلاثين للفرقة العاملة يواجه الأونكتاد مشاكل جدية في تنسيق أنشطته وفقاً لدورة ميزانية الأمم المتحدة.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían examinar, con una periodicidad anual o bienal según el ciclo presupuestario de la organización, si los recursos y el personal dedicados a la función de investigación son suficientes teniendo en cuenta las recomendaciones de los respectivos comités de auditoría/supervisión. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض مدى كفاية الموارد ومدى ملاءمة ملاك الموظفين لوظيفة التحقيق استناداً إلى توصيات لجان المراجعة/الرقابة إما على أساس سنوي أو كل سنتين تبعاً لدورة ميزانية هذه المنظمات.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben examinar, con una periodicidad anual o bienal, de acuerdo con el ciclo presupuestario de la organización, si los recursos y el personal dedicados a la función de investigación son suficientes, basándose en las recomendaciones de los comités de auditoría/supervisión respectivos. UN ينبغي للهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض مدى كفاية موارد وظيفة التحقيق وملاك موظفيها على أساس توصيات لجان المراجعة/الرقابة الخاصة بكل منها، إما بصورة سنوية أو كل سنتين تبعاً لدورة ميزانية المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more