"el ciclo vital" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورة الحياة
        
    • دورة حياة
        
    • الدورة الحياتية
        
    • فترة الحياة
        
    • دورة حياتها
        
    • مراحل الحياة
        
    • ودورة الحياة
        
    • لدورة الحياة
        
    • بالشهادة طيلة دورة سريانها
        
    • دورة عمر
        
    • بدورة الحياة
        
    • الدورة العمرية
        
    • مدار الحياة
        
    • مراحل حياتها
        
    • بدورة حياة
        
    ¿Cómo puede lograrse una convivencia sin el fortalecimiento del agente en el cual se realiza todo el ciclo vital? UN وكيــف يمكــن تحقيــق التعايش دون تقوية الناس، وهم أساس دورة الحياة بكاملهــا.
    Además, el UNICEF compartía con el UNIFEM y otros organismos de las Naciones Unidas los beneficios obtenidos de un análisis basado en una perspectiva de derechos humanos común y en un criterio basado en el ciclo vital. UN وعلاوة على ذلك، أضافت اليونيسيف إلى التعاون مع الصندوق اﻹنمائي للمرأة ومع غيره من وكالات اﻷمم المتحدة، فوائد تحليل تضرب جذوره في منظور مشترك لحقوق اﻹنسان ونهج قائم على دورة الحياة.
    En primer lugar, es difícil determinar cuáles elementos constituyen el ciclo vital de un producto. UN وفي المقام اﻷول، من الصعب تحديد ما الذي يشكل دورة حياة المنتج.
    Un planteamiento integral de los derechos y el bienestar de los niños y los adolescentes, basado en el ciclo vital, ofrece un marco conceptual de gran utilidad. UN ويوفر المنهج المتكامل لتناول حقوق الأطفال والمراهقين ورفاههم على أساس الدورة الحياتية إطارا مفاهيميا مفيدا.
    En foros nacionales e internacionales, las mujeres han hecho hincapié en que la igualdad, incluidas las obligaciones familiares compartidas, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para gozar de un nivel óptimo de salud durante todo el ciclo vital. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    Con ello se abordan causas comunes de vulnerabilidad y aumenta el número de actores a lo largo de todo el ciclo vital. UN ويعالج هذا أسباب الضعف الشائعة ويزيد من عدد الجهات الفاعلة في جميع مراحل الحياة.
    :: Desde 2004 se aplica el " Programa de igualdad de género en la educación según el ciclo vital " , que se adapta a cada grupo de edad, desde los párvulos hasta las personas mayores. UN :: منذ عام 2004، جرى وضع وتنفيذ ' برنامج تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم حسب دورة الحياة` الذي جرى تعديله لمواءمة كل فئة عمرية بدءا من الدارجين إلى المسنين.
    De la adopción de un enfoque según el ciclo vital y la atención a las necesidades y prioridades de las niñas se benefician las mujeres jóvenes, adultas y ancianas. UN وتستفيد الشابات والبالغات والمسنات من اتباع نهج دورة الحياة وتلبية احتياجات البنات وأولوياتهن.
    Se mencionó el enfoque basado en el ciclo vital como una herramienta útil para aplicar políticas de consumo y producción sostenibles. UN وأشير إلى نهج دورة الحياة باعتباره أداة مفيدة لتنفيذ سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Al abordar las cuestiones relativas a la mujer y el desarrollo desde una perspectiva que tiene en cuenta todo el ciclo vital, el UNICEF ha dado mayor prioridad a las necesidades particulares de las niñas pequeñas, las adolescentes y las mujeres adultas. UN وقد أدى اتباع اليونيسيف لنهج دورة الحياة في معالجة مسائل الجنسين والتنمية إلى تعزيز تركيزها على الاحتياجات الخاصة لصغار البنات والمراهقات والنساء البالغات.
    ISO 14042 Análisis de las repercusiones para el ciclo vital*** UN المعيار إيزو ٢٤٠٤١ تقييم أثر دورة الحياة***
    Se suele considerar que la migración es una etapa en el ciclo vital de una persona, pero no una opción permanente. UN وهناك اتجاه إلى اعتبار الهجرة مرحلة في دورة حياة الفرد، لا خيارا دائما.
    Esta dependencia creciente tiene consecuencias evidentes para el ciclo vital de las computadoras y, por consiguiente, para las tasas de sustitución. UN ولهذا الاعتماد المتزايد آثار واضحة على دورة حياة الحواسيب، ومنه على متطلبات نسبة الاستبدال.
    Vínculos entre el ciclo vital y las cinco prioridades de la organización UN الصلات القائمة بين الدورة الحياتية والأولويات التنظيمية الخمس
    En foros nacionales e internacionales, las mujeres han hecho hincapié en que la igualdad, incluidas las obligaciones familiares compartidas, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para gozar de un nivel óptimo de salud durante todo el ciclo vital. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    Las recomendaciones formuladas en la Conferencia se basan en el ciclo vital y se refieren explícitamente a todas las mujeres, sea cual sea su edad6. UN وتستند التوصيات التي قدمها المؤتمر إلى نهج الدورة العمرية وتشير صراحة إلى " النساء في جميع مراحل الحياة " )٦(.
    Todos los servicios e instalaciones de agua deben ser de calidad suficiente y culturalmente adecuados, y deben tener en cuenta las necesidades relativas al género, el ciclo vital y la intimidad. UN ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية.
    Además, se ha adoptado un planteamiento basado en el ciclo vital que se centra en el aumento de la cobertura de los servicios de planificación de la familia y la intensificación de los programas de información, educación y comunicaciones sobre salud reproductiva. UN وفضلا عن ذلك، يجري اتخاذ نهج لدورة الحياة يركز على التوصل إلى تغطية واسعة النطاق لخدمات تنظيم الأسرة وتكثيف برامج المعلومات والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية.
    Se requiere un nuevo mecanismo para brindar una visión general de todo el ciclo vital de los proyectos, teniendo en cuenta las directrices del Plan general. UN وقال انه من الضروري وجود آلية جديدة لتقديم نظرة شاملة عن دورة عمر المشروع بكاملها على ضوء ارشادات خطة اﻷعمال .
    Otras señalaron que debía adoptarse un enfoque en el que se tuviese en cuenta el ciclo vital. UN وأشارت أخرى الى أنه ينبغي تطبيق نهج قائم على الاهتمام بدورة الحياة.
    En varios países, se aplica a este respecto un enfoque cada vez más integrado y basado en el ciclo vital de los desechos. UN وفي عدد من البلدان، تتبع إدارة النفايات بصورة متزايدة نهجا متكاملا يقوم على الدورة العمرية للنفايات.
    Además, todas las medidas deben reflejar la comprensión de las distintas maneras en que van cambiando las necesidades y la situación de las familias y sus miembros durante el ciclo vital. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا بد أن تظهر كل التدابير فهما لمختلف الطرق التي تتغير بها احتياجات وحالة اﻷسر وأفرادها على مدار الحياة.
    6. En relación con el ciclo vital de las PYMES, era necesario obtener de familiares, amigos y fundadores el capital inicial para las empresas innovadoras; ahora bien, las empresas innovadoras de alta tecnología podían necesitar también la aportación de donaciones públicas, por ejemplo, para la investigación, el perfeccionamiento y la innovación. UN خطر يتعلق بالمدة 6- وفيما يتعلق بدورة حياة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تحتاج المنشآت الناشئة إلى الأموال البدئية من العائلة والأصدقاء والمؤسسين. ولكن المنشآت الناشئة القائمة على التكنولوجيا العالية قد تحتاج كذلك إلى إعانات من الحكومة، بما في ذلك إعانات للبحث والتطوير والابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more