el Comité alentó a los demás Estados miembros a ratificar este importante instrumento jurídico. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام. |
el Comité alentó a los demás Estados miembros a ratificar este Tratado. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذه المعاهدة. |
el Comité alentó a los países demandantes a que buscaran otras rutas de transporte. | UN | وشجعت اللجنة البلدان الطالبة على السعي ﻹيجاد طرق شحن بديلة. |
Asimismo, el Comité alentó a la representante a cumplir con las directrices para el establecimiento de informes en la preparación del próximo informe. | UN | وكذلك شجعت اللجنة الممثلة على الامتثال للمبادئ التوجيهية المتصلة بوضع التقارير عند إعداد التقرير المقبل. |
Por último, el Comité alentó a los gobiernos a que incluyeran representantes de la sociedad civil en sus procesos preparatorios a escala nacional y regional. | UN | وأخيرا، شجعت اللجنة ضم ممثلين عن المجتمع المدني في أعمالها التحضيرية الوطنية والإقليمية. |
el Comité alentó a la FAO a agilizar su labor sobre las especificaciones de plaguicidas. | UN | وحثت اللجنة المنظمة على الإسراع في وضع المواصفات. |
el Comité alentó a la Junta a continuar esforzándose en ese ámbito. | UN | وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال. |
el Comité alentó a la Junta a continuar esforzándose en ese ámbito. | UN | وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال. |
el Comité alentó a los Estados miembros a que presentasen oportunamente sus candidaturas a la Mesa con objeto de facilitar su pronto establecimiento. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على أن تقدم في وقت مبكر أسماء مرشحيها لعضوية المكتب لتسهيل تشكيله في وقت مبكر. |
el Comité alentó a los Estados miembros a que presentasen puntualmente sus candidatos para formar parte de la Mesa con el fin de facilitar que se constituyera lo antes posible. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على تقديم الترشيحات لعضوية المكتب في الوقت المناسب، لتيسير تشكيله في وقت مبكر. |
el Comité alentó a la Secretaría a alcanzar ese objetivo. | UN | وشجعت اللجنة الأمانة العامة على تحقيق هذا الهدف. |
el Comité alentó a Grecia a que celebrara consultas con los representantes de las religiones minoritarias para encontrar formas prácticas que permitieran impartir instrucción religiosa adecuada a quienes lo desearan. | UN | وشجعت اللجنة اليونان على إجراء مشاورات مع ممثلي الأقليات الدينية من أجل إيجاد سبل عملية لتوفير الإرشاد الديني لأولئك الراغبين في الحصول على مثل هذه الفرص. |
el Comité alentó a los Estados Miembros a explorar las posibilidades de cooperación con la CEPA para beneficiarse de su ayuda. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على استكشاف سبل التعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بهدف الاستفادة من مساعدتها. |
Por tanto el Comité alentó a la Dirección Ejecutiva a que siguiera haciendo visitas a los Estados, con el consentimiento de éstos. | UN | ولذا شجعت اللجنة المديرية التنفيذية على مواصلة زيارة الدول الأعضاء بموافقتها. |
Por otra parte, el Comité alentó a las autoridades a continuar con los esfuerzos iniciados para garantizar los derechos y libertades de los ciudadanos. | UN | كما شجعت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على متابعة الجهود التي شرعت في بذلها من أجل ضمان حقوق المواطنين وحرياتهم. |
el Comité alentó a que se compartiera experiencia y pericia entre los directivos de los servicios de conferencias de la Secretaría y los de las comisiones regionales. | UN | 79 - شجعت اللجنة على تقاسم التجارب والخبرات بين مديري خدمات المؤتمرات في الأمانة العامة وفي اللجان الإقليمية. |
A este respecto, el Comité alentó a las ONG a que, dentro de lo posible, siguieran trabajando en coalición, a la luz de los excelentes resultados conseguidos por el Grupo de ONG para la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة المنظمات غير الحكومية على مواصلة العمل معاً في شكل ائتلاف متى أمكن ذلك، في ضوء الخبرة الممتازة التي اكتسبها فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل. |
En las esferas de la gobernanza y los derechos humanos, el Comité alentó a las autoridades guineanas a continuar la labor emprendida para garantizar los derechos y las libertades de los ciudadanos. | UN | وعلى صعيد الحوكمة واحترام حقوق الإنسان، شجعت اللجنة السلطات الغينية على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان حقوق المواطنين وحرياتهم. |
En sus sugerencias y recomendaciones, el Comité alentó a Alemania a que continuara estudiando la manera de dar una protección concreta a todos los grupos étnicos que vivían en su territorio. | UN | وحثت اللجنة في اقتراحاتها وتوصياتها ألمانيا على مواصلة النظر في الوسائل الكفيلة بإسباغ حماية خاصة على جميع المجموعات العرقية المقيمة على أراضيها. |
el Comité alentó a la Secretaría a que mantuviera el activo diálogo entre los Servicios de Conferencias y las secretarías de los órganos intergubernamentales. | UN | ٧٠ - وحثت اللجنة اﻷمانة العامة على أن تواصل إجراء الحوار النشط بين دوائر المؤتمرات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية. |
el Comité alentó a la Secretaría a explorar la posibilidad de convocar reuniones informales del Comité o de sus grupos de trabajo. | UN | كما شجعت اللجنةُ الأمانة على استطلاع إمكانية عقد اجتماعات غير رسمية للجنة أو أفرقتها العاملة. |
Recordando que el artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben tipificar como delito la desaparición forzada, el Comité alentó a los Estados partes a adaptar sus leyes nacionales consecuentemente. | UN | وأشارت إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تقضي بأن تجرّم الدول الأطراف الاختفاء القسري، وأن اللجنة تشجع الدول الأطراف على إدخال تعديلات على قوانينها الوطنية في ذلك الاتجاه. |
el Comité alentó a sus miembros a señalar los Principios a la atención de sus propios órganos rectores, en caso de que todavía no lo hubieran hecho. | UN | 13 - وشجعت لجنة التنسيق أعضاءها على توجيه انتباه مجالس إدارتها إلى تلك المبادئ، إذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد. |