"el comité convino en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووافقت اللجنة على
        
    • وافقت اللجنة على
        
    • اتفقت اللجنة على
        
    • واتفقت اللجنة على
        
    • واتفقت اللجنة الجامعة على
        
    • اللجنة اتفقت على
        
    • اللجنة وافقت على
        
    • وأقرت اللجنة
        
    • اتفق أعضاء اللجنة على
        
    • فقد وافقت على
        
    • اتفقت اللجنة الجامعة على
        
    • وافقت اللجنة في
        
    • فقد وافقت اللجنة بدﻻ
        
    • واتّفقت اللجنة على
        
    • واتَّفقت اللجنة
        
    el Comité convino en suprimir tres de esos nombres y aplazó la decisión sobre otros cinco nombres hasta disponer de información adicional. UN ووافقت اللجنة على شطب ثلاثة من هذه الأسماء وأرجأت البت في أمر خمسة أخرى لحين توفير المزيد من المعلومات.
    el Comité convino en que los Estados miembros debían procurar asistir a la reunión y presentar propuestas para su inclusión en el programa. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تحرص على حضور هذا الاجتماع وتقديم مقترحات ﻹدراجها في جدول اﻷعمال.
    Con ese fin, el Comité convino en que el tonelaje bruto mínimo de los buques abarcados por el Convenio sería 500 toneladas brutas. UN وتحقيقاً لذلك وافقت اللجنة على أن يكون الحد الأدنى للحمولة الطنية الإجمالية للسفن التي تغطيها هذه الاتفاقية هو 500 طن.
    En los casos de Bolivia, El Salvador y Zambia, el Comité convino en un aplazamiento hasta su 42º período de sesiones en el entendimiento de que esos Estados partes presentarían los informes pendientes para entonces. UN وفي حالات بوليفيا والسلفادور وزامبيا، وافقت اللجنة على تأجيل النظر في تقاريرها الى دورتها الثانية واﻷربعين استنادا الى فهم مفاده أن هذه الدول اﻷطراف ستقدم بحلول ذلك الوقت تقاريرها المتأخرة.
    el Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. UN وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية.
    el Comité convino en que deberían establecerse normas ecológicas a nivel internacional. UN واتفقت اللجنة على ضرورة وضع معايير بيئية على الصعيد الدولي.
    el Comité convino en que el proyecto de ley no debía limitarse únicamente a los investigadores y a los actos de violencia cometidos durante una investigación. UN ووافقت اللجنة على عدم قصر مشروع القانون على المحققين وعلى العنف الذي يرتكب أثناء التحقيق.
    el Comité convino en que todos los países y organizaciones internacionales deberían seguir contribuyendo al fondo fiduciario para continuar apoyando las actividades preparatorias a los niveles nacional, regional y mundial. UN ووافقت اللجنة على ضرورة أن تواصل جميع البلدان والمنظمات الدولية الاسهام في الصندوق الاستئماني من أجل مواصلة تقديم الدعم لﻷنشطة التحضيرية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية.
    el Comité convino en que la participación mediante exposiciones escritas era muy valiosa y que debía facilitarse. UN ووافقت اللجنة على أن المشاركة عن طريق البيانات الخطية قيمة جدا وينبغي تسهيلها.
    el Comité convino en crear un comité directivo de alto nivel encargado de presentar una serie de recomendaciones concretas para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى لتقديم مجموعة من التوصيات المحددة للموافقة عليها في دورتها القادمة.
    el Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. UN ووافقت اللجنة على تشجيع المنظمات على تطبيق المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    4. el Comité convino en que, en general, había funcionado de acuerdo con su mandato. UN ٤ - وافقت اللجنة على أنها تعمل، من حيث الاجمالي، ضمن حدود اختصاصاتها.
    el Comité convino en ello y pidió a la Sociedad que le presentara un informe sobre la cuestión en la continuación de su período de sesiones de 1999. UN وقد وافقت اللجنة على هذا الطلب والتمست من المنظمة تقديم تقرير عن المسألة في دورة عام ١٩٩٩ المستأنفة.
    el Comité convino en que ese texto se remitiera al futuro Comité de eExamen de pProductos qQuímicos para su consideración. UN وقد وافقت اللجنة على إحالة هذا النص إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية المستقبلية لبحثها.
    En consecuencia, el Comité convino en establecer un grupo de redacción que procuraría llegar a un acuerdo sobre esta cuestión en particular. UN وعلى ذلك وافقت اللجنة على أن تشكل فريق صياغة لمحاولة الوصول إلى اتفاق بشأن هذه المسألة المحدودة.
    En vista de las conclusiones del consultor, el Comité convino en prorrogar el proyecto experimental otros 12 meses para poder disponer de datos más completos sobre ciertos aspectos del proyecto. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لمدة اثني عشر شهراً أخرى بغية حصولها على بيانات أوفى عن بعض جوانب المشروع.
    En su 32° período de sesiones, el Comité convino en que se continúe trabajando en una recomendación de carácter general relativa al artículo 2 de la Convención. UN وفي الدورة الثانية والثلاثين، اتفقت اللجنة على أن تواصل العمل بشأن توصية عامة تتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية.
    Como algunos países se opusieron a ello, el Comité convino en no incluirlo en el texto pero que se dejase constancia de la cuestión en el informe del período de sesiones. UN ونظراً لمعارضة بعض البلدان ذلك، اتفقت اللجنة على حذفها من النص على أن يتم تبيان المسألة في تقرير اللجنة.
    Como algunos países se opusieron a ello, el Comité convino en no incluirlo en el texto pero que se dejase constancia de la cuestión en el informe del período de sesiones. UN ونظراً لمعارضة بعض البلدان ذلك، اتفقت اللجنة على حذفها من النص على أن يتم تبيان المسألة في تقرير اللجنة.
    el Comité convino en que, por lo tanto, no sería necesario negociar en su totalidad el plan de acción. UN واتفقت اللجنة على أن خطة العمل العالمية لا تحتاج بناء على ذلك، إلى البحث بصورة تامة.
    el Comité convino en que, por lo tanto, no sería necesario negociar en su totalidad el plan de acción. UN واتفقت اللجنة على أن خطة العمل العالمية لا تحتاج بناء على ذلك، إلى البحث بصورة تامة.
    el Comité convino en que tal conflicto de prelación se debía remitir al derecho del Estado en que se encontrara el documento negociable. UN واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول.
    No obstante, el Comité convino en que para que la reunión fuera más productiva, quizá habría que interpretar ampliamente su mandato de modo que las reuniones pudieran celebrarse con más frecuencia, así la pertinencia de su programa y permitiendo la continuidad de la participación y las actividades de seguimiento. UN غير أن اللجنة اتفقت على أنه حتى يتسنى للاجتماع أن يكون أغزر عطاء، فلعله كان من الأجدر أن تفسر اختصاصاته بشكل أكثر توسعا حتى يمكن للاجتماعات أكثر تواترا، مما يتيح لجدول الأعمال أن يكون أوثق اتصالا بالمواضيع المطروحة، ويتيح استمرارية المشاركة والمتابعة.
    La Sra. EVATT recuerda que el Comité convino en que no modificaría sustancialmente las listas de cuestiones. UN ٦٣ - السيدة إيفات: ذكﱠرت بأن اللجنة وافقت على ألا تتدخل تدخلا كبيرا في قوائم المسائل.
    el Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. UN وأقرت اللجنة بضرورة تشجيع المؤسسات على اعتماد هذه المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Así pues, el Comité convino en pedir al Director Ejecutivo de la Oficina para el Programa del Iraq que se ocupara de algunos de los puntos que se exponían en el anexo de la citada carta en las conversaciones que mantuviera con el Gobierno del Iraq y que, posteriormente, informara al Comité sobre el particular. UN ولذلك اتفق أعضاء اللجنة على أن يطلبوا إلى المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق معالجة بعض النقاط الموصوفة في ملحق الرسالة في مناقشته مع حكومة العراق وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة.
    Con arreglo a la decisión adoptada en su 39º período de sesiones, el Comité convino en que ese examen se basara en los últimos informes presentados por el Estado Parte de que se tratara y en el examen de estos informes ya realizado por el Comité. UN ووفقا لمقرر اتخذته اللجنة في الدورة التاسعة والثلاثين، فقد وافقت على أن يستند هذا الاستعراض إلى التقارير الأخيرة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وإلى دراسة اللجنة لها.
    63. el Comité convino en que, a fin de asegurar que el proyecto de guía tuviera flexibilidad para atender las necesidades de diversa índole de los Estados, debería ofrecerse otro posible enfoque de las recomendaciones 189 y 192 tanto en la sección A como en la B del capítulo XII (enfoques unitario y no unitario). UN 63- وقد اتفقت اللجنة الجامعة على أنه، ضمانا لمرونة مشروع الدليل، ولكي يلبّي ما للدول من احتياجات متباينة، ينبغي تقديم نهج بديل للتوصيتين 189 و192 في كلا القسمين ألف وباء من الفصل الثاني عشر (النهجان الوحدوي وغير الوحدوي على السواء).
    En su 11º período de sesiones, el Comité convino en que, para su examen, los informes se seleccionarían sobre la base de la fecha en que se hubieran recibido. UN وقد وافقت اللجنة في دورتها الحادية عشرة على اختيار التقارير التي سينظر فيها، على أساس تاريخ ورودها.
    el Comité convino en remitir los proyectos de decisión sobre el programa de trabajo y presupuesto al grupo de trabajo pertinente. UN 125- واتّفقت اللجنة على إحالة مشاريع المقررات بشأن برنامج العمل والميزانية إلى الفريق العامل المعني بتلك المسألة.
    24. el Comité convino en que se debería introducir, como tema ordinario del programa de sus reuniones anuales, una reunión conjunta con los proveedores y los miembros, miembros asociados y observadores del Comité, a fin de informar sobre el estado de aplicación de las recomendaciones e intercambiar opiniones sobre la reacción de los proveedores ante las observaciones de las colectividades de usuarios. UN 24- واتَّفقت اللجنة الدولية على ضرورة إدراج عقد اجتماع مشترك لها مع مقدِّمي الخدمات وأعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين والمراقبين كبند منتظم في جدول أعمال اجتماعاتها السنوية وذلك من أجل التقرير عن حالة تنفيذ التوصيات وتبادل وجهات النظر حول استجابة مقدِّمي الخدمات للمدخلات من أوساط المستعملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more