El séptimo órgano establecido en virtud de tratados de derechos humanos - el Comité de Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares - es de reciente creación. | UN | أما سابع هيئة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهي اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فلم تنشأ إلا مؤخرا. |
Estaba en vías de elaborar recomendaciones generales relativas al artículo 2 de la Convención sobre las medidas de aplicación y sobre las trabajadoras migratorias, posiblemente en forma conjunta con el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بوضع توصيات عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية عن تدابير التنفيذ وبشأن العاملات المهاجرات، وربما يكون ذلك بالاشتراك مع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
9. el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares ha señalado otras prácticas óptimas en su examen de los informes presentados por los Estados partes. | UN | 9- كما حددت اللجنة المعنية بحماية العمال المهاجرين مزيداً من الممارسات الجيدة من خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
Saithiyavani también ha participado como candidata en una elección local y ha pasado a integrar el Comité de Protección de los derechos humanos en la zona. | UN | وترشحت ساثيافاني في انتخابات مؤسسة بانشيات راج وانضمت إلى لجنة حماية حقوق الإنسان في المنطقة. |
Se mencionó en particular la labor que debían hacer la Junta del Fondo y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migrantes y de sus Familiares para alentar las ratificaciones de ese instrumento. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى العمل الذي أنجزه مجلس الصندوق واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تشجيعاً للتصديق على ذلك الصك. |
El Comité contra la Tortura, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares también han prestado atención específica a la situación de los indígenas durante sus exámenes periódicos de la aplicación por los Estados de sus convenciones respectivas. | UN | كما قامت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بإيلاء اهتمام محدد لحالة الأشخاص من الشعوب الأصلية في استعراضاتهم الدورية لتنفيذ الدول للاتفاقيات المعنية. |
el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares ha señalado otras prácticas óptimas en su examen de los informes presentados por los Estados partes. | UN | 9- كما حددت اللجنة المعنية بحماية العمال المهاجرين مزيداً من الممارسات الجيدة من خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
III. el Comité de Protección de los Periodistas y Reporteros sin fronteras; | UN | `٣` تقرير اللجنة المعنية بحماية الصحفيين ومنظمة (مراسلون بلا حدود)؛ |
Decisión adoptada por el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares para solicitar tiempo de reunión y recursos adicionales | UN | مقرر اعتمدته اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بطلب تمديد فترة اجتماعاتها وتخصيص موارد إضافية لها |
El séptimo órgano de derechos humanos creado en virtud de tratados, el Comité de Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, se reunió por primera vez en marzo de 2004. | UN | 20 - اجتمعت لأول مرة في آذار/مارس 2004 سابع هيئة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهي اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
2. el Comité de Protección de Todos los Trabajadores Migrantes y de sus Familiares celebró su primer período de sesiones en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra del 1º al 5 de marzo de 2004. | UN | 2- عقدت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم دورتها الأولى في مكتب الأمم المتحدة بجنيف في الفترة من 1 إلى 5 آذار/مارس 2004. |
el Comité de Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares examinó tres informes iniciales durante el período del que se informa. | UN | 49 - واستعرضت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ثلاثة تقارير أولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
el Comité de Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, establecido de conformidad con el artículo 72 de la Convención, está integrado por 10 expertos que actúan a título personal y son propuestos y elegidos por los Estados Partes en la Convención para desempeñar un mandato de cuatro años. | UN | وأنشئت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفقا للمادة 72 من الاتفاقية، وتتألف اللجنة من 10 خبراء يعملون بصفتهم الشخصية، وتتولى الدول الأطراف في الاتفاقية ترشيحهم وانتخابهم لمدة أربع سنوات. |
el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares celebraba actualmente dos períodos de sesiones anuales de dos semanas de duración, y proponía reunirse en períodos de sesiones de una semana en el futuro. | UN | 11 - وتجتمع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوقت الراهن في دورتين سنويا مدة كل منهما يومان، وتقترح أن تجتمع في المستقبل في دورات مدة كل منها أسبوع واحد. |
El empleador tendrá derecho a apelar ante el Comité de Protección de los Sindicalistas, que decidirá si el traslado es o no necesario. | UN | ويحق لصاحب العمل أن يقدم طلب استئناف قرار النقل أمام لجنة حماية أعضاء النقابات، التي تقرر ما إذا كان هذا النقل ضرورياً أم لا. |
- el Comité de Protección de las Fronteras Estatales del Gobierno de la República de Tayikistán; | UN | لجنة حماية حدود دولة جمهورية طاجيكستان؛ |
2. el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares celebró su período de sesiones inaugural en marzo de 2004 y aprobó su reglamento. | UN | 2 - عقدت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم جلستها الافتتاحية في آذار/مارس 2004 واعتمدت نظامها الداخلي. |
La consulta reunió a expertos de Australia, Camboya, Filipinas, la India, Indonesia, el Pakistán y Tailandia, así como un miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares. | UN | وشارك في المشاورة خبراء من أستراليا وإندونيسيا وباكستان وتايلند والفلبين وكمبوديا والهند وعضو في لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Se contó con la presencia de diez oradores invitados que representaban a gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, ONG y la sociedad civil. | UN | وجمع هذا الحدث 10 متكلمين ضيوف يمثلون الحكومات، والأمم المتحدة، ومنظمات دولية أخرى، واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفـراد أسرهـم، ومنظمات غير حكومية، والمجتمع المدني. |
Para garantizar la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos por parte del Estado, se han establecido varias instituciones de derechos humanos en el país, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Oficina del Ombudsman para los Derechos Humanos, la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia y Política de Género, la Asamblea del Pueblo de Kazajstán y el Comité de Protección de los Derechos del Niño. | UN | وبهدف ضمان حماية الدولة لحقوق المواطنين وحرياتهم، توجد مؤسسات متعددة لحقوق الإنسان تعمل في كازاخستان، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، وجمعية شعب كازاخستان، ولجنة حماية حقوق الطفل. |
4. Pide al Secretario General que siga proporcionando todas las facilidades y la asistencia necesarias para que el Comité de Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares pueda funcionar eficazmente, haciendo uso eficiente de los recursos disponibles; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات والمساعدات اللازمة للأداء الفعال للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الذي يكفل استخدام الموارد المتاحة بكفاءة؛ |
Se encargó a la Presidenta que celebrara conversaciones sobre el formato y las modalidades prácticas de esa colaboración con el Comité de Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وعُهد إلى الرئيسة بمهمة مناقشة الشكل والأساليب العملية الخاصة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين. |