"el comité expresó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعربت اللجنة عن
        
    • أعربت اللجنة عن
        
    • وتعرب اللجنة عن
        
    • اللجنة أعربت عن
        
    • وأعربت لجنة حقوق الطفل عن
        
    • أبدت اللجنة
        
    • وقد أعربت اللجنة
        
    • وأبدت اللجنة
        
    • ساور اللجنة
        
    • اللجنة عبرت عن
        
    • فقد أعربت عن
        
    • أعربت لجنة حقوق الطفل عن
        
    • أعربت اللجنة في
        
    • وكانت اللجنة يحدوها
        
    • وأعربت اللجنة أيضا عن
        
    el Comité expresó interés en seguir estando informado sobre este importante proyecto. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها بمواصلة إطلاعها على هذا المشروع الهام.
    el Comité expresó su alarma porque aparentemente el aborto se utiliza como método de planificación de la familia. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    el Comité expresó su profunda preocupación ante la continuación de las matanzas de que siguen siendo víctimas civiles inocentes en Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    el Comité expresó su reconocimiento por la información proporcionada por Saybolt y pidió que las reuniones de información se celebraran periódicamente. UN وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها سايبولت وطلبت عقد هذه الجلسات لﻹحاطة الموجزة على أساس منتظم.
    Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن.
    el Comité expresó su preocupación por la falta de abogados de oficio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بسبب قلة محامي الدفاع العام.
    el Comité expresó su disposición a establecer dos grupos de trabajo, a fin de examinar un mayor número de comunicaciones por período de sesiones. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    el Comité expresó su disposición a establecer dos grupos de trabajo, a fin de examinar un mayor número de comunicaciones por período de sesiones. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    159. el Comité expresó preocupación por la continuación de la violencia en Colombia. UN ٩٥١ - وأعربت اللجنة عن قلقها من العنف الدائر في كولومبيا.
    el Comité expresó su descontento con el formato de las secciones. UN وأعربت اللجنة عن عدم رضائها عن شكل اﻷبواب.
    el Comité expresó la opinión de que, dentro de unos dos años, se debería examinar la conveniencia de pedir un informe adicional a Ucrania. UN وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأنه ينبغي خلال سنتين تقريبا، النظر في مدى استصواب طلب تقرير اضافي من أوكرانيا.
    el Comité expresó asimismo su inquietud ante la falta de legislación penal encaminada a poner en práctica las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا إزاء الافتقار الى قانون جنائي لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    Con respecto a la duración de los períodos de sesiones, el Comité expresó la opinión de que continuaría trabajando dentro del plazo asignado actualmente a cada período de sesiones. UN وفيما يتعلق بمدة الدورات، أعربت اللجنة عن الرأي القائل بأن تستمر في العمل في حدود الاطار الزمني الحالي المخصص لدورتها.
    204. el Comité expresó apoyo al fortalecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios para que ejecute su programa de trabajo. UN ٢٠٤ - أعربت اللجنة عن تأييدها لتعزيز إدارة الشؤون اﻹنسانية، لكي يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها.
    el Comité expresó su preocupación ante las continuas violaciones de los derechos humanos en el territorio ocupado y ante la situación económica en declinación. UN وقـد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة وإزاء تدهور الحالــة الاقتصادية.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    el Comité expresó su preocupación porque en el informe no se abordaban sus recomendaciones generales. UN ٨٩ - أعربت اللجنة عن قلقها لكون التقرير لم يتناول التوصيات العامة للجنة.
    el Comité expresó su agradecimiento al representante del Estado parte por su cooperación y su buena disposición para responder a las numerosas preguntas planteadas por los miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لممثل الدولة الطرف للتعاون الذي قدمه والاستعداد الذي أبداه لﻹجابة على اﻷسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, el Comité expresó su grave preocupación por la persistencia de focos de tensión y de inseguridad en algunas regiones del país, en particular: UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها البالغ من استمرار بؤر التوتر وانعدام الأمن في بعض مناطق البلد تتمثل بخاصة فيما يلي:
    el Comité expresó su agradecimiento por el informe franco, autocrítico y amplio presentado por el Gobierno de Bélgica. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن تقديرها للتقرير الذي قدمته حكومة بلجيكا الذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وجاء شاملا جداً.
    449. el Comité expresó el deseo de que Barbados suministrara más información en los informes futuros mediante: UN ٤٤٩ - أبدت اللجنة رغبتها في أن تحمل تقارير بربادوس المقبلة معلومات أكثر تتوخى:
    el Comité expresó el deseo de que los órganos de información estuviesen más asociados a sus trabajos para garantizar una mayor difusión de éstos. UN وأبدت اللجنة رغبتها في إشراك أجهزة اﻹعلام على نحو أفضل في أعمالها قصد تأمين التعريف بها على نطاق أوسع.
    el Comité expresó preocupación por el hecho de que el Gobierno no hiciera esfuerzo alguno, por luchar contra los estereotipos culturales y sociales aplicados al hombre y la mujer. UN ١٨٢ - ساور اللجنة القلق ﻷن الحكومة لم تبذل أية جهود لمكافحة اﻷنماط الثقافية والاجتماعية الجامدة المكرسة للمرأة وللرجل.
    No obstante, el Comité expresó preocupación por la falta de información concreta acerca de la aplicación de la Ley de minorías nacionales, así como la falta de información sobre la participación de las minorías étnicas en la vida pública. UN ولكن اللجنة عبرت عن قلقها إزاء نقص المعلومات الملموسة فيما يخص تنفيذ " القانون المعني باﻷقليات القومية " ، وإزاء نقص المعلومات بشأن مساهمة اﻷقليات العرقية في الحياة العامة.
    Al tiempo que acogía con beneplácito el establecimiento de una comisión encargada de vigilar la aplicación del Plan de Acción Nacional, el Comité expresó la opinión de que el Departamento de Relaciones Exteriores no era la entidad apropiada para coordinar la labor de esa entidad. UN ٢٨ - وفي حين رحبت اللجنة بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ خطة العمل الوطنية، فقد أعربت عن رأي مفاده أن وزارة الخارجية لا تعد المكان المناسب كمركز تنسيق لتلك الهيئة.
    22. el Comité expresó también preocupación por la situación de los niños a los que no se ponía nombre y no se inscribía. UN 22- كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين لم يُعطَ لهم اسم ولم يُسجَّلوا.
    En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por la alta incidencia en Belice de los embarazos en la adolescencia. UN 20 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء ارتفاع حالات الحمل في صفوف المراهقات في بليز.
    el Comité expresó también su disposición a seguir discutiendo la solicitud de Egipto en consulta con todas las partes interesadas, entre éstas el Iraq. UN وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more