"el comité mixto observó" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ المجلس
        
    • وأشار المجلس إلى
        
    • وأحاط المجلس علما
        
    el Comité Mixto observó que, como parte del examen y por primera vez, se había preparado una declaración de responsabilidad. UN ولاحظ المجلس أن بيانا بشأن المسؤولية عن أنشطة المجلس قد وضع في إطار هذا الاستعراض للمرة الأولى.
    el Comité Mixto observó que durante el bienio otros ocho países habían convenido en conceder exención impositiva a las inversiones de la Caja. UN ولاحظ المجلس أن ثمانية بلدان اضافية قد وافقت خلال فترة السنتين على منح مركز الاعفاء الضريبي لاستثمارات الصندوق.
    el Comité Mixto observó además que el sistema de ajuste de las pensiones funcionaba satisfactoriamente por lo menos en el 95% de los casos. UN ولاحظ المجلس كذلك أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية يعمل بصورة طيبة في ما لا يقل عن 95 في المائة من الحالات.
    el Comité Mixto observó que aún no se habían tomado medidas sobre ninguna de las cuestiones mencionadas en la resolución 57/286. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن المسائل الواردة في هذا القرار الأخير.
    el Comité Mixto observó que se estaba haciendo lo posible por recuperar esos impuestos retenidos. UN وأشار المجلس إلى أنه يجري بذل جهود لاسترداد هذه الضرائب المقتطعة.
    el Comité Mixto observó que la cuantía de las pensiones en moneda nacional seguía manteniéndose en los niveles establecidos como objetivo o cerca de ellos en los países examinados. UN وأحاط المجلس علما باستمرار الإبقاء على مبالغ المعاشات التقاعدية بنهج العملة المحلية عند المستويات المستهدفة أو ما يقرب منها بالنسبة للبلدان قيد الاستعراض.
    el Comité Mixto observó que las pérdidas realizadas en el bienio en relación con la venta de inversiones ascendieron a un total de 2.700 millones de dólares. UN ولاحظ المجلس أن الخسائر التي تحققت من بيع الاستثمارات في الفترة المالية قد بلغ مجموعها 2.7 بليون دولار.
    el Comité Mixto observó que los objetivos de inversión de la Caja diferían de los de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. UN ولاحظ المجلس أن الأهداف الاستثمارية للصندوق تختلف عن الأهداف المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    el Comité Mixto observó que la tendencia al alza en el número de nuevos afiliados se había detenido. UN ولاحظ المجلس أن الاتجاه التصاعدي في عدد المشتركين الجدد قد أصبح مستقرا.
    el Comité Mixto observó además que existían obstáculos administrativos importantes para que la Caja " controlara " cualquier sistema de reempleo de ex afiliados, incluso con arreglo a las disposiciones vigentes. UN ٧٥٢ - ولاحظ المجلس كذلك أن هناك عوائق إدارية كبيرة تحول دون قيام الصندوق بمراقبة أي نظام ﻹعادة استخدام المشتركين السابقين، حتى بموجب اﻷحكام السارية حاليا.
    Sobre esta cuestión el Comité Mixto observó que la FAFICS había propuesto: UN 138- ولاحظ المجلس أن اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين قد اقترح بهذا الصدد ما يلي:
    el Comité Mixto observó también que los gastos administrativos que figuraban en el estado financiero 1 incluían, por primera vez, la parte de los gastos conjuntos correspondiente a las Naciones Unidas, lo que representa un cambio de los procedimientos contables que los auditores habían recomendado. UN ولاحظ المجلس أيضا أن التكاليف الإدارية الواردة في البيان 1 شملت لأول مرة حصة النفقات التي تتحملها الأمم المتحدة، مما يمثل تغييرا في إجراءات المحاسبة أوصى به مراجعو الحسابات.
    el Comité Mixto observó además que la Comisión de Actuarios no había apoyado la compra a la Caja de una anualidad fija ni la compra de años adicionales de aportación sin restricciones. UN 156 - ولاحظ المجلس كذلك أن لجنة الاكتواريين لم تؤيد لا شراء حصة سنوية من الاستحقاقات، ولا شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات دون أية قيود.
    el Comité Mixto observó que la búsqueda de soluciones se había basado, en primer término, en las disposiciones del párrafo 26 del sistema de ajuste de las pensiones. UN 174 - ولاحظ المجلس أن البحث عن حلول تركز في البداية على الأحكام الموجودة في الفقرة 26 من نظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    el Comité Mixto observó que el cambio más significativo que suponía la introducción de las IPSAS para los informes financieros de la Caja sería un aumento de la inestabilidad de los resultados financieros y la medición de las inversiones de la Caja; UN ولاحظ المجلس أن أهم تغيير في التقارير المالية للصندوق بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيتمثل في ازدياد تقلب النتائج المالية، وقياس استثمارات الصندوق؛
    el Comité Mixto observó que la cuantía de las pensiones en moneda local seguía manteniéndose en los niveles establecidos como objetivo o cerca de ellos en los países que se examinaron; UN ولاحظ المجلس استمرار الإبقاء على مبالغ المعاشات التقاعدية بنهج العملة المحلية عند المستويات المستهدفة أو ما يدانيها بالنسبة للبلدان قيد الاستعراض؛
    el Comité Mixto observó que a pesar de los cambios realizados en la base de costos, la disminución del valor de las posiciones afectadas se había divulgado plenamente en las notas a los estados financieros de la Caja en esos momentos. UN ولاحظ المجلس أنه رغم عدم إدخال تغييرات على أساس التكلفة، فقد جرى الإبلاغ بالكامل عن التراجع في قيمة الحصص المتأثرة، في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية للصندوق في حينه.
    el Comité Mixto observó que el estudio se basaría en datos sobre los afiliados y las inversiones hasta el 31 de diciembre de 2013. UN ولاحظ المجلس أن الدراسة سوف تستند إلى بيانات المشتركين والاستثمارات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    165. el Comité Mixto observó con satisfacción que la actual estimación del costo (un 0,26% de la remuneración pensionable) era similar a la estimación anterior de un 0,30%. UN ١٦٥ - ولاحظ المجلس بارتياح أن تقديرات التكلفة الحالية التي تبلغ ٠,٢٦ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تتفق مع التقدير السابق البالغ ٠,٣٠ في المائة.
    el Comité Mixto observó que al introducirse el plan, en 1984, se había convenido que los costos resultantes serían compartidos por las organizaciones participantes. UN وأشار المجلس إلى أنه عند استحداث هذا البرنامج في عام 1984، اتفق على أن تتقاسم التكاليف المتعلقة بذلك المنظمات المشاركة في البرنامج.
    el Comité Mixto observó que se había introducido un ajuste a la base de costos de las inversiones. UN 158 - وأشار المجلس إلى أنه جرى إدخال تعديل على أساس تكاليف الاستثمارات.
    el Comité Mixto observó que la secretaría de la Caja y la División de Gestión de las Inversiones seguirían de cerca la recomendación del Comité de Auditoría de preparar más cartas de certificación en apoyo de la declaración de control interno. UN وأحاط المجلس علما بأن أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات ستعملان بتوصية لجنة مراجعة الحسابات بإعداد خطابات تصديق إضافية دعما لبيان الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more