"el comité nacional de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بحقوق
        
    • واللجنة الوطنية لحقوق
        
    • لجنة وطنية لحقوق
        
    Asimismo, crea el Comité Nacional de Derechos Humanos del Sector Interior como órgano de coordinación y control. UN كما أنشأت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان باعتبارها هيئة تنسيق ومراقبة داخل وزارة الداخلية.
    Además, está previsto crear una autoridad suprema, el Comité Nacional de Derechos Humanos, totalmente independiente del Gobierno. UN وأضاف قائلاً إنه يُعتزم إنشاء هيئة عليا، هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستكون مستقلة تماماً عن الحكومة.
    Además, el Estado de Qatar estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos en virtud del Decretoley Nº 38 de 2002. UN بالإضافة إلى ذلك فقد أنشأت دولة قطر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002.
    Además, el Comité Nacional de Derechos Humanos tiene la intención de confiar a uno de los habitantes el papel de mediador en los conflictos familiares en los 120.000 pueblos de que consta el país. UN وفضلاً عن ذلك، تعزم اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن تكلف أحد السكان بدور الوسيط في النزاعات العائلية في كل قرية من قرى البلد التي يبلغ عددها 000 120 قرية.
    37. El Consejo Nacional de Derechos Humanos depende del Ministerio de Justicia; el Comité Nacional de Derechos Humanos del, Ministerio del Interior; y la Comisión de Pacificación y Derechos Humanos, del Congreso. UN ٧٣- وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق اﻹنسان يتبع وزارة العدل، واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تتبع وزارة الداخلية، ولجنة حقوق اﻹنسان وإحلال السلام تتبع الكونغرس الذي يضطلع بالسلطة التشريعية.
    En abril de 2000 se estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos, que ha estado dedicado desde su creación a promover y proteger activamente los derechos humanos. UN 36 - وقد أُنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2000 وهي تشارك منذ ذلك الوقت بشكل نشيط في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    25. En 2006 el Comité contra la Tortura señaló que el Comité Nacional de Derechos Humanos había comenzado a visitar los lugares de detención. UN 25- وفي عام 2006، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في زيارة أماكن الاحتجاز.
    El Comité toma asimismo nota de la información de que el Comité Nacional de Derechos Humanos considera actualmente la posibilidad de establecer una dependencia de los derechos del niño. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي مفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تبحث حالياً إنشاء وحدة لحقوق الطفل.
    Las investigaciones estaban en curso, y el Comité Nacional de Derechos Humanos esperaba sus resultados. UN ولا يزال العمل جارياً، وتنتظر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نتائج التحقيقات.
    Argelia acogió con satisfacción el marco institucional que se había establecido en el país, en particular el Comité Nacional de Derechos Humanos. UN ورحبت الجزائر بالإطار المؤسسي الوطني الذي أنشئ، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    el Comité Nacional de Derechos humanos y de libertades, cuyas actividades refuerzan su credibilidad, está ayudando mucho a despertar la conciencia de la opinión pública sobre la importancia de los derechos humanos y a alertar a las autoridades sobre sus violaciones. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الانسان وحرياته، التي تعمل أنشطتها على تعزيز مصداقيتها، تساعد الى حد بعيد في توعية الرأي العام بأهمية حقوق الانسان، وتنبه سلطاتنا الى أي انتهاك محتمل.
    Otra delegación dijo que en la nota relativa al país debería haberse mencionado la cooperación con el Comité Nacional de Derechos del Niño y que debería haberse dejado constancia de las aportaciones de otros copartícipes. UN وذكر وفد آخر أن الشراكة القائمة مع اللجنة الوطنية لحقوق الطفل كان ينبغي ذكرها في المذكرة القطرية والاعتراف للشركاء اﻵخرين بدورهم.
    Bajo la responsabilidad directa del Presidente, el programa se llevará a cabo en cooperación con el Comité Nacional de Derechos Humanos, que está encargado de aplicar el plan nacional de derechos humanos. UN وسيتم تنفيذا البرنامج، الذي يتبع رئيس الدولة مباشرة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان، وهي الهيئة المكلفة بتطبيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الانسان.
    F. el Comité Nacional de Derechos Humanos y UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحرياته 64 28
    F. el Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحرياته
    Este Comité se compone de ministerios, órganos gubernamentales, representantes de organizaciones de la sociedad civil, incluido el Comité Nacional de Derechos Humanos, instituciones educativas y el sector privado. UN وتضم اللجنة في عضويتها الوزارات والأجهزة الحكومية، وممثلي منظمات المجتمع المدني، ومنها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التعليمية والقطاع الخاص.
    Con respecto a otro caso, la fuente informó de que el Comité Nacional de Derechos Humanos había escrito a la familia de la persona en cuestión para reconocer que la víctima había sido detenida y entregada al cuartel del ejército en Bhiman. UN وبشأن حالة أخرى، أفاد المصدر أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نقلت رسالة إلى عائلة الشخص المعني مفادها أنه أُلقي القبض عليه وسُلم إلى ثكنة الجيش في بهيمان.
    En 2009 la Comisión de Expertos de la OIT subrayó que el Comité Nacional de Derechos Humanos podía investigar las quejas relativas a los derechos humanos y sugerir soluciones. UN وفي عام 2009، أكدت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر يمكنها أن تحقق في شكاوى حقوق الإنسان وأن تقترح أساليب مناسبة لمعالجتها.
    Se hizo un seguimiento con el Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades del Camerún y la nueva Comisión de Derechos Humanos del Congo sobre la elaboración de planes de acción nacionales relativos a los derechos humanos en el marco del Día de los Derechos Humanos de 2003; UN وتمت متابعة وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان في إطار يوم حقوق الإنسان 2003، مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات التابعة للكاميرون واللجنة الجديدة المعنية بحقوق الإنسان في الكونغو؛
    Otros órganos, incluidos los órganos de justicia penal, el Comité Nacional de Derechos Humanos y la Oficina Nacional de Lucha contra la Trata de Seres Humanos, proporcionaban protección nacional en materia de derechos humanos a todos los ciudadanos y residentes extranjeros sin distinción. UN وهناك مختلف الهيئات، بما في ذلك هيئات العدالة الجنائية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، التي توفر الحماية لحقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب المقيمين في أنحاء البلاد، دونما تمييز.
    37. el Comité Nacional de Derechos Humanos se estableció en Qatar en virtud del Decretoley Nº 38 de 2002. El Comité trabaja para proteger los derechos humanos y las libertades con los siguientes objetivos: UN 36- كما أنه تم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في دولة قطر بموجب المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، تهدف إلى حماية حقوق الإنسان وحرياته من ضمن أهدافها، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more