"el comité toma nota del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحيط اللجنة علماً
        
    • تلاحظ اللجنة
        
    • وتلاحظ اللجنة
        
    • وتحيط اللجنة علماً
        
    • تحيط اللجنة علما
        
    • وتحيط اللجنة علما
        
    • اللجنة تحيط علماً
        
    • تشير اللجنة
        
    • وتنوه اللجنة
        
    • أحاطت اللجنة علما
        
    • وتحيط علماً كذلك
        
    • وتأخذ اللجنة علماً
        
    • تأخذ اللجنة علماً
        
    • اللجنة تسجل
        
    • وتسجل اللجنة
        
    En este sentido, el Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها.
    En este sentido, el Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها.
    Además, el Comité toma nota del compromiso expresado por el Gobierno de hacer todos los esfuerzos posibles, en esa difícil situación, recurriendo tanto a medidas nacionales como internacionales, para asegurarse de que los problemas del niño sean tratados con la máxima prioridad posible. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ما تبديه الحكومة من التزام ببذل كل جهد ممكن، سواء من خلال اﻹجراءات الوطنية أو الدولية، في هذه الظروف الصعبة لضمان إعطاء أعلى أولوية ممكنة لمعالجة مشاكل الطفل.
    el Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. UN وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة.
    el Comité toma nota del compromiso del Estado Parte de presentar información adicional por escrito en respuesta a las preguntas del Comité. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات خطية إضافية رداً على أسئلة اللجنة.
    Al respecto, el Comité toma nota del proceso que se sigue en la Cámara de Senadores del Congreso Nacional para conformar una terna para el nombramiento. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالعملية المتبعة في الكونغرس الوطني بشأن وضع قائمة تضم ثلاثة مرشحين.
    8. el Comité toma nota del clima general de violencia que reina en Argelia desde 1992, así como de su grave crisis económica y social. UN 8- تحيط اللجنة علماً بمناخ العنف العام الذي يسود الجزائر منذ عام 1992 وكذلك بالمحنة الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي ألّمت بالبلاد.
    el Comité toma nota del anuncio hecho por el Gobierno el 3 de octubre de 2001 de que se modificará la Constitución para convertir el amazigh en idioma nacional. UN كما تحيط اللجنة علماً بإعلان الحكومة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأن الدستور سيعدّل لتصبح اللغة الأمازيغية لغة قومية.
    186. el Comité toma nota del Decreto Nº 01037, de 7 de noviembre de 2000, por el que se establece la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 186- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم رقم 1037 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي يقضي بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    460. el Comité toma nota del establecimiento del Comité de Derechos Humanos del Consejo Consultivo. UN 460- تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الاستشاري.
    Además, el Comité toma nota del propósito del Consejo Nacional de sistematizar el acopio de datos estadísticos y de otro tipo como base de ulteriores esfuerzos encaminados a la aplicación de la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عزم المجلس القومي على تنظيم عملية جمع البيانات اﻹحصائية وسواها من البيانات كأساس لبذل مزيد من الجهود في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    el Comité toma nota del predominio de los estereotipos culturales que son perjudiciales para la mujer. UN العوامل والصعوبات التي تعرقل تنفيذ الاتفاقية ٣٥١ - تلاحظ اللجنة انتشار اﻷفكار النمطية المسيئة للمرأة.
    el Comité toma nota del efecto negativo de la crisis económica y, en particular, de las políticas y actitudes del Fondo Monetario Internacional que agravan la situación de la mujer coreana. UN ٦٦٣ - تلاحظ اللجنة اﻷثر السلبي لﻷزمة الاقتصادية، ولا سيما سياسات ومواقف صندوق النقد الدولي، على حالة المرأة الكورية.
    el Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. UN وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة.
    A este respecto, el Comité toma nota del papel que desempeña el Comité de Madres de Soldados en relación con la tramitación de las denuncias formuladas en las guarniciones militares. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الذي أدته لجنة أمهات الجنود في معالجة الشكاوى داخل الحاميات العسكرية.
    el Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. UN وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة.
    el Comité toma nota del compromiso del Estado Parte de perseverar en sus esfuerzos al respecto. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال.
    el Comité toma nota del Consejo de Ministros, pero le preocupa que el Estado Parte no disponga de un enfoque coordinado para la aplicación de la Convención. UN وتحيط اللجنة علماً بمجلس الوزراء، لكنه يساورها قلق لأن الدولة الطرف لا تنتهج نهجاً متسقاً إزاء تنفيذ الاتفاقية.
    A ese respecto, el Comité toma nota del éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas y diversos acuerdos y organismos regionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية.
    el Comité toma nota del hecho de que Djibouti espera adherirse próximamente al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وتحيط اللجنة علما بأن جيبوتي تأمل أن تصبح قريبا طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Sin embargo, el Comité toma nota del argumento del autor sobre la precariedad de la condición de visitante y estima que ellas también corren el riesgo de expulsión. UN إلاّ أن اللجنة تحيط علماً بحجة صاحب الشكوى المتعلقة بكون تلك الصفة وقتية وتعتبر أنهما أيضاً عرضة لخطر الترحيل.
    201. el Comité toma nota del proyecto de ley de menores y le inquieta que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para garantizar su rápida aprobación. UN 201- تشير اللجنة إلى مشروع قانون الأحداث وتعرب عن القلق لعدم كفاية الجهود التي تبذل لضمان اعتماده على وجه السرعة.
    el Comité toma nota del diálogo constructivo mantenido con la delegación del Estado Parte. UN وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    el Comité toma nota del informe de la República Dominicana, presentado con un retraso considerable. UN ٥٠٥ - أحاطت اللجنة علما بتقرير الجمهورية الدومينيكية الذي حان موعد تقديمه منذ وقت طويل.
    el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que las autoras gozaron de un juicio justo con todas las garantías procesales; que pudieron ejercer su derecho a la defensa por conducto de un grupo de abogados; y que el proceso fue público y se desarrolló en presencia de numerosos representantes de la sociedad civil, de organizaciones de defensa de los derechos humanos y de misiones diplomáticas extranjeras en Libia. UN وتحيط علماً كذلك بحجة الدولة الطرف القائلة إن صاحبات البلاغ تلقين محاكمة عادلة منحت فيها ضمانات قانونية كاملة، وإنهن كن قادرات على ممارسة حقهن في الدفاع من خلال فريق من المحامين وإن المحاكمة كانت علنية وبحضور العديد من ممثلي المجتمع المدني ومنظمات لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا.
    6.5 el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor fue condenado de conformidad con la legislación interna. UN 6-5 وتأخذ اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف وبأن صاحب البلاغ كان قد أُدين وفقاً للتشريع المحلي.
    el Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    14) Si bien el Comité toma nota del progreso realizado por el Estado Parte desde la adopción del nuevo Código Procesal Penal para aliviar la situación de hacinamiento reduciendo el número de personas en prisión preventiva, preocupa al Comité la persistencia de una alta proporción de reclusos en prisión preventiva, así como la larga duración de ésta (arts. 9 y 14). UN 14) في حين أن اللجنة تسجل التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف منذ اعتمادها قانون الإجراءات الجنائية الجديد من حيث تخفيض عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وبالتالي الحد من الاكتظاظ الذي تشهده السجون، فإنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار وجود نسبة مرتفعة من الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وكذلك طول مدة حبسهم (المادتان 9 و14).
    16) el Comité toma nota del establecimiento por el Estado Parte de procedimientos de selección de jueces en cumplimiento de lo dispuesto por la Ley de la carrera judicial. UN 16) وتسجل اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت بوضع إجراءات لانتقاء القضاة تتماشى مع أحكام القانون المعني بتنظيم المهن القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more