"el consejo de seguridad expresa" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويعرب مجلس الأمن عن
        
    • يعرب مجلس الأمن عن
        
    • ويعرب المجلس عن
        
    • يعرب مجلس اﻷمن
        
    • يساور مجلس اﻷمن
        
    • ويشعر المجلس
        
    • يعرب المجلس عن
        
    el Consejo de Seguridad expresa su determinación de tratar de establecer las condiciones políticas para que no se repita un conflicto determinado antes de retirar una operación de mantenimiento de la paz. UN ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على السعي إلى إيجاد الظروف السياسية لعدم تكرار نزاع معين قبل سحب أي عملية لحفظ السلام.
    el Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en Burundi. UN ``ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في بوروندي.
    el Consejo de Seguridad expresa su opinión de que todos los miembros de un futuro gobierno palestino deben adherir a los mencionados instrumentos y principios. UN ويعرب مجلس الأمن عن الرأي أنه يجب على جميع أعضاء الحكومة الفلسطينية المقبلة الالتزام بالصكوك والمبادئ المذكورة آنفا.
    el Consejo de Seguridad expresa también su gratitud al Gobierno de Djibouti por haber actuado como anfitrión de las conversaciones entre las partes. UN كما يعرب مجلس الأمن عن امتنانه لحكومة جيبوتي على استضافة المحادثات بين الطرفين.
    el Consejo de Seguridad expresa su profundo pesar y sus condolencias a las víctimas de este odioso acto de terrorismo y a sus familias, así como al pueblo y al Gobierno del Iraq. UN ويعرب مجلس الأمن عن تعاطفه الشديد ويقدم أحر تعازيه لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم، وللعراق حكومة وشعبا.
    el Consejo de Seguridad expresa su profunda simpatía y pesar a las familias de las víctimas y al pueblo y al Gobierno del Líbano. UN ويعرب مجلس الأمن عن عميق تعاطفه وتعازيه لأسر الضحايا ولشعب لبنان وحكومته.
    el Consejo de Seguridad expresa su más sentido pésame a las familias de las víctimas. UN ويعرب مجلس الأمن عن عميق مواساته لأسر الضحايا.
    el Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por las dramáticas consecuencias humanitarias de los recientes combates. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة المترتبة على القتال الذي نشب مؤخرا.
    el Consejo de Seguridad expresa su disposición a adoptar contra los perpetradores todas las medidas que corresponda, incluidas medidas selectivas. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك اتخاذ تدابير موجهة ضد مرتكبي هذه الجرائم.
    el Consejo de Seguridad expresa su determinación de seguir trabajando, conforme a sus responsabilidades en virtud de la Carta, para lograr una solución más previsible y sostenible a estos problemas de financiación. UN ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على مواصلة العمل، وفقا لمسؤولياته بموجب الميثاق، من أجل إيجاد حل لهذه التحديات التمويلية يتيح درجة أكبر من الاستدامة ومن قابلية التنبؤ.
    el Consejo de Seguridad expresa su disposición a considerar la adopción de medidas contra cualquier parte cuyas acciones menoscaben la paz en Darfur. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    el Consejo de Seguridad expresa su aprecio por los esfuerzos desplegados por la Misión y el Equipo de las Naciones Unidas en el país, bajo la dirección de los Representantes Especiales del Secretario General. UN ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للجهود التي تبذلها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة الممثلين الخاصين للأمين العام.
    el Consejo de Seguridad expresa su profundo pesar por la muerte de miles de personas en Siria. UN ويعرب مجلس الأمن عن عميق أسفه لهلاك آلاف عديدة من الناس في سوريا.
    el Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las recientes infecciones por el virus del ébola registradas en Malí. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء حالات الإصابة بفيروس إيبولا المبلّغ عنها مؤخرا في مالي.
    el Consejo de Seguridad expresa sus condolencias a las familias de las víctimas del brote del ébola, incluido el personal nacional e internacional de la primera línea de respuesta. UN ويعرب مجلس الأمن عن تعازيه لأسر ضحايا وباء إيبولا، بمن فيهم المتصدون الوطنيون والدوليون للوباء.
    el Consejo de Seguridad expresa su preocupación por el hecho de que sigan siendo escasos los progresos en lo que respecta al regreso a las zonas de los desplazados y refugiados serbios de Croacia. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه لعدم إحراز تقدم يذكر فيما يتعلق بعودة المشردين واللاجئين الصرب الكرواتيين إلى تلك المناطق.
    el Consejo de Seguridad expresa su preocupación por el papel de la explotación ilegal de los recursos naturales como factor de algunos conflictos pasados y presentes. UN يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية.
    " el Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por la situación reinante en las fronteras de Guinea con Liberia y Sierra Leona. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء تطورات الوضع على حدود غينيا مع ليبريا وسيراليون.
    " el Consejo de Seguridad expresa su sincero agradecimiento a Madiba Nelson Mandela de Sudáfrica por su dedicación al pueblo de Burundi y la causa de la paz en África central. UN يعرب مجلس الأمن عن امتنانه العميق لماديبا نيلسون مانديلا من جنوب أفريقيا على تفانيه في خدمة قضية شعب بوروندي وقضية السلام في وسط أفريقيا.
    el Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la APRONUC en el desempeño de su mandato dentro del marco de los Acuerdos de París. UN " ويعرب المجلس عن تأييده القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس.
    " el Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما.
    " el Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por los recientes acontecimientos en los territorios ocupados y en la región. UN يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    el Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por las consecuencias que entrañan los impedimentos que se siguen poniendo al funcionamiento de la Fuerza de Reacción Rápida para la eficacia de la misión de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. UN " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء اﻵثار المترتبة على استمرار العقبات التي تحول دون أداء قوة الرد السريع لمهامها في فعالية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    el Consejo de Seguridad expresa también su preocupación por los efectos del aflujo continuo de refugiados a los países vecinos, y en particular Guinea, debido a la crisis de Sierra Leona. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على استمرار تدفق اللاجئين إلــى البلدان المجاورة، وبخاصة غينيا، بسبب اﻷزمة في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more