"el consejo de seguridad pidió al" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب مجلس الأمن إلى
        
    • وطلب مجلس الأمن إلى
        
    • طلب المجلس إلى
        
    • طلب مجلس الأمن من
        
    • طلب مجلس اﻷمن الى
        
    • مجلس الأمن قد طلب إلى
        
    • أشار مجلس الأمن على
        
    • وكان مجلس اﻷمن قد طلب الى
        
    • دعا مجلس الأمن
        
    • طُلب الى
        
    • طلب المجلس الى
        
    • وقد طلب مجلس الأمن
        
    • وطلب مجلس الأمن من
        
    • مجلس الأمن طلب إلى
        
    A este efecto, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que entablara negociaciones con el Gobierno de Burundi. UN ولهذا الغرض، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشرع في مفاوضات مع الحكومة البوروندية.
    Además, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que tomase las medidas necesarias para aplicar esta decisión, lo que incluiría tener en cuenta la próxima rotación de los batallones, en consulta con el Gobierno del Líbano y con los países que aportan contingentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ، بالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات الإجراءات الضرورية لتنفيذ ذلك القرار، مع مراعاة عملية التناوب المرتقبة لكتائب القوة.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, entre otras cosas, iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR en un período de seis semanas después de la expiración de su mandato. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يبدأ التخطيط للانسحاب الكامل للبعثة في غضون فترة ستة أسابيع بعد انتهاء ولايتها.
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo de Expertos que presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    Además, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara: UN إضافة إلى ذلك طلب المجلس إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    Tras las tentativas lamentablemente infructuosas del Sr. Baker de encontrar una solución justa a la puesta en marcha del referendo, el Consejo de Seguridad pidió al Gobierno del Reino de Marruecos que contribuyera a la búsqueda de una solución distinta. UN وبعد محاولات السيد بيكر التي لم تسفر عن شئ، مع الأسف، لإيجاد حل عادل للتنفيذ، طلب مجلس الأمن من حكومة المملكة المغربية أن تسهم في البحث عن حل آخر.
    En su resolución 1013 (1995), de 7 de septiembre de 1995, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, con carácter de urgencia, estableciera una comisión internacional de investigación. UN ٣ - كما طلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام في قراره ٣١٠١ )٥٩٩١(، المؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أن يقوم، على وجه الاستعجال، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق.
    En 1999, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que incorporara la protección de menores en los mandatos de las operaciones de paz, cuando procediera. UN 115 - في عام 1999، طلب مجلس الأمن إلى الجمعية العامة إدماج حماية الطفل ضمن ولايات عمليات السلام عند الاقتضاء.
    En su resolución 1250 (1999), de 29 de junio de 1999, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que invitara a los dirigentes de las partes grecochipriota y turcochipriota a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999. UN 52 - بموجب قراره 1250 (1999) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يدعو زعيمي الطرفين، الجانب القبرصي اليوناني والجانب القبرصي التركي، إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    En el apartado c) del párrafo 16 de su resolución 1483 (2003), de 22 de mayo de 2003, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General UN 1 - في الفقرة 16 (ج) من القرار 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003 طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام: " ...
    En el párrafo 13 de esa resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le informara en detalle y periódicamente de los progresos realizados en la aplicación de la resolución, en particular respecto de los relacionados con el logro de los objetivos principales del plan de aplicación del mandato. UN وفي الفقرة 13 من القرار، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بشكل مباشر ومنتظم على التقدم المحرز في تنفيذ القرار، بما في ذلك بوجه خاص، التقدم المحرز في اتجاه تحقيق العناصر الأساسية من خطة تنفيذ الولاية.
    En el párrafo 13, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le mantuviera detallada y periódicamente informado de los progresos realizados en la aplicación de la resolución, en particular en lo que respecta al logro de los objetivos principales del plan de aplicación del mandato. UN وفي الفقرة 13، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يبقي المجلس على إطلاع بشكل وثيق ومنتظم على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، فيما يتعلق خصوصا بالتقدم المحرز باتجاه تحقيق العناصر الأساسية من خطة تنفيذ الولاية.
    En el párrafo 13, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que lo mantuviera detallada y periódicamente informado de los progresos realizados en la aplicación de la resolución, en particular en lo referente a los progresos en el logro de los objetivos principales del plan de aplicación del mandato. UN وفي الفقرة 13، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يبقي المجلس على اطلاع بشكل وثيق ومنتظم على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، فيما يتعلق خصوصا بالتقدم المحرز صوب تحقيق العناصر الأساسية من خطة تنفيذ الولاية.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara lo antes posible después de la conclusión del proceso electoral de Haití y consultando según procediera con el Gobierno electo de Haití, un informe sobre la conveniencia de reestructurar el mandato de la MINUSTAH. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء العملية الانتخابية في هايتي، معتمدا، إذا اقتضى الأمر، على مشاوراته مع حكومة هايتي المنتخبة، بشأن إعادة هيكلة ولاية البعثة.
    En su resolución 1814 (2008), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que adoptara las medidas de seguridad necesarias para trasladar la Oficina de Nairobi a Mogadishu. UN و في قراره 1814 (2008)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يضع الترتيبات الأمنية اللازمة لنقل المكتب السياسي للصومال من نيروبي إلى مقديشو.
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo que ayudara al Comité a actualizar los motivos de acceso público por los que se han incluido las entradas en las listas relativas a la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN 95 - طلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يساعد اللجنة في استكمال المعلومات المتاحة علناً بشأن مبررات إدراج البيانات على قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول.
    En el párrafo 26 de su resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, en consulta con el Comité, estableciera un Grupo de hasta siete expertos por un período inicial de un año. UN 11 - وفقا للفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعين، بالتشاور مع اللجنة، فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que se mantuviera bien informado de la situación en el Líbano y diera cuenta con urgencia de las circunstancias, causas y consecuencias de ese acto terrorista. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في لبنان وأن يقدم على وجه السرعة تقريرا عن ملابسات هذا العمل الإرهابي وأسبابه وعواقبه.
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo que ayudará al Comité de Sanciones a actualizar los motivos de acceso público por los que se han incluido las entradas en las listas relativas a la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN 65 - طلب المجلس إلى الفريق أن يساعد لجنة الجزاءات في استكمال الأسباب المعلنة لإدراج الكيانات في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que estableciera una misión de observación electoral de las Naciones Unidas inmediatamente después de que finalizara el mandato de la BNUB. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن من الأمين العام إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات فور انتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    En el párrafo 8 de la resolución 715, el Consejo de Seguridad pidió al Director General del OIEA que le presentara informes sobre la aplicación del plan cuando se lo solicitara y, en cualquier caso, cada seis meses, por lo menos, a partir de la aprobación de dicha resolución. UN وفي الفقرة ٨ من القرار ٧١٥، طلب مجلس اﻷمن الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم إليه تقارير عن تنفيذ الخطة عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    Recordando que, en su resolución 1863 (2009) el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, antes del 15 de abril de 2009, presentase un informe acerca de la posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, UN وإذ تشير إلى أن مجلس الأمن قد طلب إلى الأمين العام، في قراره 1863 (2009)، أن يقدم، بحلول 15 نيسان/أبريل 2009، تقريرا عن إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة،
    Además, el Consejo de Seguridad pidió al Equipo de Vigilancia que ayudara a la Ombudsman en el desempeño de sus funciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار مجلس الأمن على فريق الرصد بمساعدة أمينة المظالم في الاضطلاع بمهامها.
    En su resolución 1011 (1995), de 16 de agosto de 1995, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara recomendaciones cuanto antes sobre el establecimiento de una comisión que llevara a cabo una investigación completa de las denuncias de envíos de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés en la región de los Grandes Lagos de África central. UN ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد طلب الى اﻷمين العام، في قراره ١١٠١ )٥٩٩١( المؤرخ ٦١ آب/أغسطس ٥٩٩١، تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن بأسرع ما يمكن بشأن إنشاء لجنة تلزم بإجراء تحقيق شامل تصديا للادعاءات بتدفقات اﻷسلحة الى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى بافريقيا الوسطى.
    El 22 de junio de 2004, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que estudiara la posibilidad de mejorar la capacidad de reacción rápida de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN ففي 22 حزيران/يونيه 2004 دعا مجلس الأمن الأمين العام إلى أن ينظر في تعزيز قدرة رد الفعل السريع من جانب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة).
    En la misma resolución el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le siguiera informando periódicamente y que en el plazo de tres meses le presentara un informe sobre la situación en Abjasia (Georgia), con inclusión de las operaciones de la UNOMIG. UN وفي نفس القرار، طُلب الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بصورة منتظمة، وأن يقدم في حدود فترة ثلاثة أشهر تقريرا بشأن الحالة في أبخازيا بجورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمـم المتحـدة في جورجيـا.
    3. En el párrafo 6 de su resolución 810 (1993), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara un informe, a más tardar el 15 de mayo de 1993, sobre las condiciones y los preparativos de las elecciones. UN ٣ - وقد طلب المجلس الى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من القرار ٨١٠ )١٩٩٣(، أن يقدم اليه في موعد لا يتجاوز ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ تقريرا عن أحوال الانتخاب وتحضيراته.
    En su resolución 1603 (2005), de 3 de junio de 2005, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que designara, a título excepcional, a un alto representante para las elecciones en Côte d ' Ivoire. UN 49 - وقد طلب مجلس الأمن من الأمين العام في قراره 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005، أن يعيِّن ممثلا ساميا لإجراء الانتخابات في كوت ديفوار، وذلك كتدبير استثنائي.
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo que presentara su informe actualizado para el 1º de diciembre de 2005, antes de que venciera su mandato el 15 de diciembre de 2005. UN 3 - وطلب مجلس الأمن من هذا الفريق تقديم تقرير مستكمل قبل 1 كانون الأول/ ديسمبر 2005، وذلك قبل نهاية ولايته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Considerando que, en la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que negociara un acuerdo con el Gobierno de Sierra Leona con el fin de crear un tribunal especial independiente para procesar a las personas a quienes cupiera la mayor responsabilidad por la comisión de graves infracciones del derecho internacional humanitario y de crímenes tipificados en el derecho de Sierra Leona; UN وحيث إن مجلس الأمن طلب إلى الأمين العام، في القرار المذكور، التفاوض بشأن اتفاق يُبرم مع حكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة مستقلة بغرض مقاضاة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وجرائم خاضعة لقانون سيراليون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more