el Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur participó en las siguientes declaraciones conjuntas presentadas por escrito por organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo: | UN | وشارك المجلس في البيانات الخطية المشتركة التالية للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري: |
La protección del medio ambiente ha sido tema de varios simposios organizados por el Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur en sus conferencias entre clérigos y laicos celebradas en 2002 y 2004. | UN | وكانت حماية البيئة موضوع عدة ندوات نظمها المجلس في إطار مؤتمرات ضمت رجال الدين وعامة الجمهور خلال الفترة 2002 و 2004. |
En la 3157a. sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 8 de enero de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos miembros " , el Presidente del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración: | UN | في الجلسة ٣١٥٧ لمجلس اﻷمن ، المعقودة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، وفيما يتصل بنظر المجلس في البنـد المعنـون " قبـول أعضـاء جـدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن اﻷعضاء : |
En la 3158a. sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 8 de enero de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos Miembros " , el Presidente del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración: | UN | في الجلسة ٣١٥٨ لمجلس اﻷمن ، المعقودة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، وفيما يتصل بنظر المجلس في البنـد المعنـون " قبـول أعضـاء جـدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن اﻷعضاء : |
Este estudio se terminará en breve plazo y volveré a escribirle una vez que lo haya examinado el Consejo del Atlántico del Norte. | UN | وستتم هذه الدراسة في غضون فترة وجيزة وسوف أخاطبكم كتابة مرة أخرى عقب أن ينظر فيها مجلس شمال اﻷطلسي. |
Así pues, en caso de formalizarse, la recomendación podría hacer que se demorase el examen por el Consejo del informe anual del Comité durante unos 18 meses tras su aprobación por el Comité. | UN | ومن هنا فإن التوصية، إذا أضيف الطابع الرسمي عليها، من الممكن أن تؤدي إلى تأخير في نظر المجلس في التقرير السنوي للجنة لمدة ٨١ شهرا أو نحو ذلك بعد أن تعتمده اللجنة. |
Por ello, mi delegación desea dejar constancia de su profundo pesar por la no adopción por el Consejo del proyecto de resolución contenido en el documento S/2003/980, sobre la construcción del muro. | UN | ولذلك يود وفدي أن يسجل أسفه العميق لفشل المجلس في اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2003/980، بشأن بناء الجدار. |
el Consejo del Censo de Población se estableció el 7 de enero de 2006 | UN | وقد أنشئ المجلس في 7 كانون الثاني/يناير 2006 |
el Consejo del FMAM aprobó en diciembre de 2006 la estrategia correspondiente a una nueva esfera de actividad. | UN | وأقر المجلس في كانون الأول/ديسمبر 2006 استراتيجية جديدة لمجالات التركيز. |
En junio de 2013, el Consejo del Centro se encontraba en una etapa avanzada del nombramiento de sus miembros, a cuya conclusión comenzaría sus actividades. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، كان تعيين أعضاء المجلس قد وصل إلى مرحلة متقدِّمة، وسيبدأ المجلس في ممارسة نشاطه عند تعيين جميع أعضائه؛ |
En la 3196ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 7 de abril de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos Miembros " , la siguiente declaración en nombre de los miembros del Consejo: | UN | في الجلسة ٣١٩٦ لمجلس اﻷمن المعقودة بتاريخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بخصوص نظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم أعضاء المجلس: |
En la 3218ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 26 de mayo de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos Miembros " , el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre de los miembros del Consejo: | UN | في الجلسة ٣٢١٨ لمجلس اﻷمن، التي عقدت في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣، بصدد نظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن، بالنيابة عن أعضاء المجلس، بالبيان التالي: |
En la 3219ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 26 de mayo de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos Miembros " , el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre de los miembros del Consejo: | UN | في الجلسة ٣٢١٩ لمجلس اﻷمن، التي عقدت في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣، بصدد نظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن، بالنيابة عن أعضاء المجلس، بالبيان التالي: |
Tras las consultas celebradas en el Consejo de Seguridad, el Presidente del Consejo, hablando en nombre de los miembros del Consejo, hizo la siguiente declaración en la 3230ª sesión, celebrada el 8 de junio de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema titulado " La situación en Camboya " : | UN | على إثر مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي، نيابة عن المجلس، في جلسته ٣٢٣٠ المعقودة في ٨ حزيران/يونيه وذلك بصدد نظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كمبوديا " : |
Tras las consultas celebradas en el Consejo de Seguridad, el Presidente del Consejo, hablando en nombre de los miembros del Consejo, hizo la siguiente declaración en su 3232ª sesión, celebrada el 8 de junio de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema titulado " La situación en Angola " : | UN | على إثر مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي، نيابة عن المجلس، في جلسته ٣٢٣٢ المعقودة في ٨ حزيران/يونيه وذلك بصدد نظر المجلس في البند المعنون " الحالة في أنغولا " : |
Tras celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad, el Presidente del Consejo formuló la siguiente declaración, en nombre del Consejo, en su 3233ª sesión, celebrada el 9 de junio de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema titulado " La situación en Liberia " : | UN | بعد أجراء مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلى رئيس المجلس نيابة عن المجلس، في جلسته ٣٢٣٣ المعقودة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بالبيان التالي، المتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في ليبريا " : |
En la 3251ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 8 de julio de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos Miembros " , el Presidente del Consejo de Seguridad formuló, en nombre de los miembros, la declaración siguiente: | UN | في الجلسة ٣٢٥١ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، وفيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " قبول أعضاء جدد " ، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي نيابة عن اﻷعضاء: |
Tras celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad, la Presidenta del Consejo hizo la siguiente declaración, en nombre del Consejo, en su 3267ª sesión, celebrada el 24 de agosto de 1993, en relación con el examen por el Consejo del Tema titulado " La cuestión de Sudáfrica " : | UN | إثر مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلت رئيسة المجلس، نيابة عن المجلس، بالبيان التالي في جلسته ٣٢٦٧ المعقودة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " مسألة جنوب افريقيا " : |
El Secretario General recordó a su Representante Especial que el Consejo del Atlántico Norte había sugerido que se delegara la autoridad de ejecución en los comandantes militares de las Naciones Unidas. | UN | وذكر ممثله الخاص باقتراح مجلس شمال اﻷطلسي القاضي بإسناد السلطة التنفيذية إلى القادة العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. |
Además, el Consejo del Bienestar del Niño realizaba visitas periódicas a estas instalaciones, en las que también se llevaban a cabo actividades docentes, en particular de educación especial y de formación técnica. | UN | كما يقوم مجلس رعاية الأطفال بزيارات منتظمة إلى كل هذه المرافق. كما تتاح الأنشطة التعليمية في هذه المرافق أيضاً، بما في ذلك التعليم المتخصص وتنمية المهارات الفنية. |
Posteriormente Vuestra Excelencia me informó de que, si bien el Consejo del Atlántico del Norte ya había autorizado un apoyo aéreo estrecho, se necesitaría una nueva decisión a los efectos de que el Consejo del Atlántico del Norte autorizase los ataques aéreos. | UN | وقد أبلغتموني بعد ذلك أنه بما أن مجلس حلف شمال اﻷطلسي قد أذن بالفعل بالمساندة الجوية القريبة، فإنه يلزم صدور قرار آخر لﻹذن بالضربات الجوية. |
el Consejo del Foro aprobó también una política de género encaminada a prestar atención en todos sus objetivos y programas a los derechos de la mujer. | UN | واعتمد مجلس منتدى آسيا والمحيط الهادئ أيضاً سياسة جنسانية لضمان إدماج التركيز على حقوق المرأة في أهدافه وبرامجه. |
La última vez que revisé, el Consejo del Tiempo estaba justo al límite de la línea temporal. | Open Subtitles | حسب علمي، فإن مجلس الزمان لدى حافّة الخطّ الزمنيّ |
En 1995, el Consejo del Fondo aprobó la suma de 24 millones de dólares para el programa de pequeñas subvenciones. | UN | وفي عام ١٩٩٥ اعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية ٢٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرنامج المنح الصغيرة. |
El 20 de octubre, el Consejo del Comando Revolucionario Iraquí aprobó un decreto en que ordenaba una amnistía general para todos los presos políticos. | UN | 18 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس قيادة الثورة العراقي مرسوما يقضي بمنح عفو عام عن جميع السجناء السياسيين. |
Por añadidura, el Consejo del Comando Revolucionario se ha disuelto y ha nombrado un Presidente de la República que más adelante será elegido de forma democrática. | UN | ولم يقتصر اﻷمر على ذلك وانما قام مجلس قيادة الثورة بحل نفسه وتعيين رئيس للجمهورية سوف ينتخب فيما بعد بطريقة ديمقراطية. |
Ambos documentos han sido aprobados por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين. |
el Consejo del FMAM sirve de foro en que esos Estados abogan por sus necesidades y prioridades ante las entidades donantes que podrían cofinanciar actividades financiadas por el FMAM. | UN | ويوفر مجلس مرفق البيئة العالمية منتدى لهذه الدول للدعوة في إطاره إلى الوفاء باحتياجاتها وأولوياتها لدى الوكالات المانحة التي يمكن أن تشارك في تمويل الأنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية. |
el Consejo del FMAM aprueba y evalúa los programas del Fondo. | UN | ويتولى مجلس المرفق مسؤولية اعتماد برامج المرفق وتقييمها. |
La Oficina se felicita de que el Secretario General, siguiendo el Consejo del Ombudsman de las Naciones Unidas, haya incorporado esas aptitudes en su pacto con el personal directivo superior como uno de los elementos de liderazgo requeridos. | UN | 71 - ويسر المكتب الإشارة إلى أن الأمين العام، بناء على نصيحة من أمين المظالم للأمم المتحدة، أدرج مهارات حل المنازعات ضمن اتفاقه مع كبار المديرين باعتبارها أحد العناصر المتوقعة في القيادة. |
Si el Consejo del alfa se entera de que las brujas saben de nosotros y de que estamos asociados con ellas, estamos todos muertos. | Open Subtitles | لو علم مجلس الالفات بذلك بأن الساحرات يعلمن بشأننا وبأننا قد تحالفنا معهن سنكون جميعآ موتى |
Pero algún día podría ser señor de una fortaleza o estar en el Consejo del rey. | Open Subtitles | لكن يوم ما، ربما أمكنه أن يصبح لورد في مدرسة الرماة أو أن يصبح من مستشاري الملك |