"el consejo subraya la importancia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويشدد المجلس على أهمية
        
    • يشدد المجلس على أهمية
        
    • ويؤكد المجلس أهمية
        
    • ويؤكد المجلس على أهمية
        
    • يؤكد المجلس أهمية
        
    • وهو يشدد على اﻷهمية
        
    • يؤكد مجلس الأمن أهمية
        
    el Consejo subraya la importancia de que se apliquen plenamente los aspectos políticos y todos los demás aspectos del proceso de paz. UN ويشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل للجانب السياسي وجميع الجوانب اﻷخرى لعملية السلام.
    el Consejo subraya la importancia de que todas las operaciones se coordinen estrechamente con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق لجميع العمليات مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    el Consejo subraya la importancia de que se apliquen plenamente los aspectos políticos y todos los demás aspectos del proceso de paz. UN ويشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل للجانب السياسي وجميع الجوانب اﻷخرى لعملية السلام.
    Ante esta situación, el Consejo subraya la importancia de acelerar la reforma general del sector de la seguridad en el Afganistán, incluidos el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. UN وفي ظل هذه الخلفية، يشدد المجلس على أهمية التعجيل بالإصلاح الشامل لقطاع الأمن في أفغانستان، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    el Consejo subraya la importancia de que esos compromisos se traduzcan en medidas concretas. UN ويؤكد المجلس أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية.
    el Consejo subraya la importancia de que se ponga rápidamente en libertad a todos los presos políticos y al resto de los detenidos. UN ويؤكد المجلس على أهمية إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وبقية المحتجزين في وقت مبكر.
    el Consejo subraya la importancia de disponer de una estación de radio independiente de la UNAVEM e insta al Gobierno de Angola a que proporcione sin demora los servicios que le permitan comenzar a funcionar. UN كما يؤكد المجلس أهمية وجود إذاعة مستقلة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ويحث حكومة أنغولا على القيام بلا إبطاء بتقديم التسهيلات اللازمة لتشغيل هذه اﻹذاعة.
    el Consejo subraya la importancia de ocuparse de las necesidades de los refugiados repatriados. UN ويشدد المجلس على أهمية تلبية احتياجات اللاجئين العائدين.
    el Consejo subraya la importancia de promover y proteger los derechos humanos. UN ويشدد المجلس على أهمية تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    el Consejo subraya la importancia de promover y proteger los derechos humanos. UN ويشدد المجلس على أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    el Consejo subraya la importancia de celebrar elecciones libres, imparciales y transparentes a fin de lograr una paz sostenible. UN ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام.
    el Consejo subraya la importancia de celebrar elecciones libres, imparciales y transparentes a fin de lograr una paz sostenible. UN ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام.
    el Consejo subraya la importancia de que haya una estrecha coordinación entre los agentes internacionales que prestan asistencia a los procesos de paz del Sudán. UN ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام في السودان.
    el Consejo subraya la importancia de que haya una estrecha coordinación entre el Grupo y todas las misiones de observación locales e internacionales. UN ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق بين الفريق وجميع بعثات المراقبة المحلية والدولية.
    el Consejo subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. UN ويشدد المجلس على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان.
    En este sentido, el Consejo subraya la importancia de que se apliquen íntegra y rápidamente los dos planes de acción firmados por el Gobierno de Somalia. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لخطتي العمل اللتين وقعت عليهما حكومة الصومال.
    En este sentido, el Consejo subraya la importancia de que se apliquen íntegra y rápidamente los dos planes de acción firmados por el Gobierno Federal. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية التعجيل بتنفيذ خطتي العمل اللتين وقعت عليهما الحكومة الاتحادية بالكامل.
    A este respecto, el Consejo subraya la importancia de aumentar la resiliencia de las comunidades contra la incitación, entre otras cosas promoviendo la tolerancia y el diálogo. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية بناء القدرة على صعيد المجتمع على مواجهة التحريض بسبل منها النهوض بقيم التسامح والحوار.
    el Consejo subraya la importancia de la información periódica que recibe sobre esas iniciativas y pide al Secretario General que mantenga esa buena práctica. UN ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات المنتظمة التي يتلقاها، ويدعو كذلك الأمين العام إلى مواصلة الأخذ بهذه الممارسة الحميدة.
    el Consejo subraya la importancia de la información periódica que recibe sobre esas iniciativas y exhorta al Secretario General a que mantenga esa buena práctica. UN ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات التي يتلقاها بانتظام عن تلك الجهود، ويهيب كذلك بالأمين العام مواصلة هذه الممارسة الحميدة.
    el Consejo subraya la importancia de atender, en particular, a las necesidades de las excombatientes, señala la función que desempeñan las mujeres en la resolución de conflictos y en la consolidación de la paz y pide al Secretario General que tenga en cuenta esta circunstancia. UN ويؤكد المجلس على أهمية تلبية احتياجات المقاتلات السابقات بشكل خاص، ويشير إلى دور المرأة في تسوية المنازعات وتوطيد السلام ويطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في الحسبان،
    102. el Consejo subraya la importancia de que se establezca un marco económico y político para la labor de reconstrucción de la comunidad internacional. UN ١٠٢ - يؤكد المجلس أهمية توفير إطار اقتصادي وسياسي لعمل المجتمع الدولي بشأن التعمير.
    el Consejo subraya la importancia de que se hagan denodados esfuerzos por llegar a un arreglo político y reitera su exigencia de que los serbios de Bosnia acepten el plan de paz del Grupo de Contacto como punto de partida. " UN وهو يشدد على اﻷهمية التي يضعها لمتابعة التسوية السياسية بقوة، ويكرر اﻹعراب عن طلبه بأن يقبل طرف البوسنة الصربي خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال على أساس أنها نقطة بداية. "
    el Consejo subraya la importancia de que las organizaciones humanitarias se atengan a los principios de neutralidad, imparcialidad y humanidad en sus actividades humanitarias y de la independencia de sus objetivos. UN كما يؤكد مجلس الأمن أهمية أن تلتزم المنظمات الإنسانية، في أنشطتها الإنسانيـة، بمبادئ الحياد والنـزاهة والروح الإنسانية وباستقلال أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more