"el contexto de cada" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياق كل
        
    • إطار كل
        
    En el contexto de cada artículo se indican las medidas que exigen un desarrollo en el ámbito interno. UN يوضح سياق كل مادة التدابير التي تحتاج إلى تنفيذ على المستوى المحلي.
    En el contexto de cada artículo se indican las medidas que exigen un desarrollo en el ámbito interno. UN يوضح سياق كل مادة التدابير التي تحتاج إلى تنفيذ على المستوى المحلي.
    En el contexto de cada artículo se indican las medidas que exigen un desarrollo en el ámbito interno. UN يوضح سياق كل مادة التدابير التي تحتاج إلى تنفيذ على المستوى المحلي.
    Se está examinando y haciendo el seguimiento de la evolución de la estructura de la Misión en el contexto de cada uno de los documentos relativos al presupuesto. UN يجري استعراض هياكل البعثة ورصدها في سياق كل عرض من عروض الميزانية على
    Los documentos del proyecto se formularán en el contexto de cada uno de los grandes programas globales. UN وستوضع وثائق المشاريع في إطار كل برنامج شامل رئيسي.
    A fin de que la asistencia funcione con eficacia, es necesario canalizar eficazmente esos recursos en el contexto de cada país. UN ولكي تحقق المعونة غرضها بفعالية، من الضروري تخصيص مواردها بفعالية في سياق كل بلد.
    La Comisión recomienda que el Secretario General estudie, en el contexto de cada misión, si son necesarias estructuras independientes para el desempeño de esas importantes funciones. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام، في سياق كل بعثة، فيما إذا كان أداء هذه المهام الهامة يستوجب هياكل منفصلة.
    En otras palabras, el contexto de cada emergencia debe influir en el enfoque pedagógico de la actividad escolar en especial, y de los procesos de reconstrucción social en general. UN وبعبارات أخرى، يجب أن يؤثر سياق كل حالة من حالات الطوارئ على النهج التربوي تجاه التعليم بصفة خاصة، وتجاه عمليات إعادة البناء الاجتماعي بصفة عامة.
    Era necesario considerar la aplicación de la Convención en el contexto de cada país y examinarla a escala de cada país individual. UN وينبغي النظر إلى التنفيذ في سياق كل بلد واستعراضه على صعيد كل بلد على حدة.
    12.13 La producción de publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 12-13 وقد استعرضت مسألة المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    27.5 La producción de publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 27-5 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    5.10 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 5-10 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    9.7 En el contexto de cada subprograma se ha examinado la producción de publicaciones como parte del programa de trabajo. UN 9-7 وجرى استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    16.12 La producción de publicaciones se examina en el contexto de cada subprograma. UN 16-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في سياق كل برنامج فرعي.
    17.15 En el contexto de cada subprograma se ha examinado la producción de publicaciones como parte del programa de trabajo. UN 17-15 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    20.14 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 20-14 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    21.14 La producción de publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 21-14 وقد استُعرضت مسألة المنشورات، باعتبارها جزءا من برنامج العمل، في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    8.9 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 8-9 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    11.21 La producción de publicaciones en el programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. UN 11-21 وتم استعراض مسألة المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    Esta asignación de indemnizaciones por el socorro humanitario urgente a los evacuados se suma a las conclusiones y recomendaciones con respecto a otras reclamaciones presentadas, según se expone en el contexto de cada Reclamación. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    Era necesario establecer un equilibrio viable entre la influencia del Estado, los delincuentes y las víctimas, tanto en general como en el contexto de cada caso concreto. UN ومن الضروري إقامة توازن سليم بين نفوذ الدولة والمجرمين والضحايا، بوجه عام وفي إطار كل قضية فردية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more