En el contexto del programa de trabajo aprobado, las oficinas regionales desempeñan ahora un papel fundamental en la ejecución del programa de trabajo del Centro. | UN | إذ تقوم المكاتب الإقليمية الآن، في سياق برنامج العمل الموافق عليه، بدور محوري في تنفيذ برنامج عمل المركز. |
En el informe, se describe, a título de información, la labor realizada en el contexto del programa de trabajo sobre estadísticas industriales. | UN | ويصف التقرير، للعلم، العمل الذي اضطلع به في سياق برنامج العمل المعني بالإحصاءات الصناعية. |
La Conferencia pidió a su secretaría que reuniera información de los Estados Parte en el contexto del programa de trabajo. | UN | وطلب المؤتمر إلى أمانته أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج العمل. |
La estrategia tendría que estar impulsada por los países, en el contexto del programa de trabajo de Nueva Delhi, y los principales elementos podrían ser los siguientes: | UN | ولا بد من أن تكون الاستراتيجية ذات توجه قطري في سياق برنامج عمل نيودلهي، ويمكن أن تشتمل على عناصر أهمها ما يلي: |
Participación en las actividades de otros programas, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del programa de trabajo y coordinación de dichas actividades. | UN | المشاركة في البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق معها في إطار برنامج العمل. |
Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los Coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programa de trabajo. | UN | وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل. |
En el contexto del programa de trabajo el objetivo consiste en potenciar al máximo el uso individual y colectivo de las tres fuentes de datos principales utilizándolas de modo complementario. | UN | 10 - والهدف في سياق برنامج العمل هو تعظيم استخدام مصادر البيانات الرئيسية الثلاثة، وذلك باستخدامها على أساس تكاملي. |
24.11 La cuestión de las publicaciones se ha examinado en el contexto del programa de trabajo. | UN | 24-11 واستُعرضت مسألة المنشورات في سياق برنامج العمل. |
Con ese fin, el Ministerio de Trabajo ha elaborado un proyecto de protocolo sobre los trabajadores migratorios en el contexto del programa de trabajo decente y lo ha distribuido a los miembros de la alianza social para que formulen las observaciones que consideren oportunas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، صاغت وزارة العمل مشروع بروتوكول للعمال المهاجرين، في سياق برنامج العمل اللائق، ووزعته على الشركاء الاجتماعيين لتقديم إسهاماتهم وتعليقاتهم. |
- La distinción entre la función de los coordinadores como facilitadores de las deliberaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia, que conducen las negociaciones en el contexto del programa de trabajo. | UN | والتفريق بين دور المنسقين في تيسير المناقشات غير الرسمية ووظائف هيئات المؤتمر الفرعية الرسمية التي تتفاوض في سياق برنامج العمل. |
24.9 La cuestión de las publicaciones se ha examinado en el contexto del programa de trabajo. | UN | 24-9 جرى استعراض مسألة المنشورات في سياق برنامج العمل. |
A. Ejecución de las actividades de cooperación Sur-Sur en el contexto del programa de trabajo | UN | ألف - تنفيذ أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق برنامج العمل |
Este informe contiene información sobre los talleres y las actividades basadas en la Web realizados en el contexto del programa de trabajo sobre la financiación a largo plazo en 2012. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن حلقات العمل والأنشطة الشبكية المضطلع بها في سياق برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل عام 2012. |
El objetivo de esas consultas era informar y recoger opiniones de manera abierta y transparente sobre las modalidades y los temas que se iban a debatir en el contexto del programa de trabajo. | UN | وهدفت هذه المشاورات إلى الحصول على المعلومات وجمع الآراء بطريقة منفتحة وشفافة حول الطرائق والمواضيع التي تتعين مناقشتها في سياق برنامج العمل. |
Aplicación de actividades relativas a la cooperación SurSur en el contexto del programa de trabajo | UN | 1 - تنفيذ أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق برنامج العمل |
1. En el contexto del programa de trabajo que figura en el párrafo 91 del documento final de Midrand, la secretaría de la UNCTAD debería llevar a cabo estudios para apoyar la labor de futuras reuniones de la Comisión y de las reuniones de expertos que se convoquen. | UN | ١- ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد، في سياق برنامج العمل الوارد في الفقرة ١٩ من وثيقة ميدراند الختامية، أن تضطلع بدراسات لدعم أعمال اجتماعات اللجنة مستقبلاً واجتماعات الخبراء المقرر عقدها. |
La estrategia tendría que ser además impulsada por los países en el contexto del programa de trabajo de Nueva Delhi. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية موجهة توجيهاً قطرياً في سياق برنامج عمل نيودلهي. |
Lo que suceda dependerá en gran medida de los resultados de las actuales negociaciones en el contexto del programa de trabajo de Doha de la OMC. | UN | إن ما يقع يتوقف بدرجة كبيرة على ما تخلص إليه المفاوضات الجارية من نتائج في سياق برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Ese cuestionario habría de utilizarse para reunir información en el contexto del programa de trabajo de la Conferencia, en el que se abordaban, entre otras cosas, la legislación sobre penalización y la cooperación internacional. | UN | ومن ثم فإن القصد من الاستبيان أن يُستخدم لجمع معلومات من الدول الأطراف في سياق برنامج عمل مؤتمر الأطراف الذي تطرّق، من جملة أمور، إلى تشريعات التجريم والتعاون الدولي. |
Participación en las actividades de otros programas, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del programa de trabajo y coordinación de dichas actividades. | UN | المشاركة في البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق معها في إطار برنامج العمل. |
Participación en las actividades de otros programas, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del programa de trabajo y coordinación de dichas actividades. | UN | المشاركة في البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق معها في إطار برنامج العمل. |
En el contexto del programa de trabajo conjunto de la CLD y el MM, se apoya esta actividad y se proyecta celebrar antes de fines de 2003 un taller subregional para los países Partes de África central. | UN | وفي إطار برنامج العمل المشترك بين اتفافية مكافحة التصحر والآلية العالمية، يقدم الدعم إلى هذه العملية ويعتزم عقد حلقة عمل دون إقليمية للبلدان الأطراف في أفريقيا الوسطى قبل نهاية 2003. |