"el contrabando de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهريب
        
    • وتهريب
        
    • لتهريب
        
    • بتهريب
        
    • المهربة
        
    • تهريبها
        
    • عمليات التهريب
        
    Esos ingresos provienen, naturalmente, del acostumbrado tráfico ilegal de drogas, armas u otras mercancías, incluyendo el contrabando de seres humanos. UN وتأتي الإيرادت، بالطبع، من الاتجار المعهود غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة والسلع الأخرى، بما في ذلك تهريب البشر.
    Esperamos que la Conferencia internacional proporcione un marco global de cooperación eficaz para prevenir, contrarrestar y eliminar el contrabando de armas ilícitas. UN ونحن نتوقع من المؤتمر الدولي أن يوفر إطارا تعاونيا عالميا فعالا لمنع تهريب الأسلحة غير المشروعة ومجابهته والقضاء عليه.
    Las autoridades justificaron la medida aduciendo un aumento en el contrabando de drogas desde Jamaica. UN على أن المسؤولين برروا هذا التدبير بتزايد عمليات تهريب المخدرات القادمة من جامايكا.
    El lavado de dinero y el contrabando de sustancias químicas esenciales, si bien no alcanzan grandes magnitudes, no son ajenos a nuestra realidad. UN إن غسل اﻷموال وتهريب المواد الكيميائية اﻷساسية، وإن لم يشكلا لنا مشكلة رئيسية، ليسا بغريبين مع ذلك علينا.
    Además, no debemos pasar por alto la conexión entre el tráfico de drogas y el contrabando de armas. UN وعــلاوة على ذلك لا ينبغي أن نتجاهل الرابطــة بين الاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    Es significativo que vaya surgiendo la prueba del nexo estrecho entre los estupefacientes, el contrabando de armas y el terrorismo. UN ومما له دلالة بالغة بدء ظهور اﻷدلة على العلاقة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة والارهاب.
    Asimismo, se han destruido todos los puertos marítimos ilegales que se utilizaban para el contrabando de drogas. UN كذلك جرى تدمير جميع الموانئ غير الشرعية التي استعملت لفترة لتهريب المخدرات.
    Sin embargo, si no se controla, el contrabando de cacao a países vecinos tendrá repercusiones negativas sobre los resultados de este sector. UN بيد أنه إذا لم يتم وقف تهريب الكاكاو إلى البلدان المجاورة، فإن ذلك سيلحق أثرا سلبيا بأداء هذا القطاع.
    Además, el contrabando de alimentos vencidos constituye una importante amenaza a la salud pública. UN ويمثل تهريب الأغذية التي لم تعد صالحة للاستعمال تهديدا هاما للصحة العامة.
    el contrabando de armas, en particular de cohetes, sigue siendo motivo de preocupación. UN ولا يزال هناك قلق بشأن تهريب الأسلحة، بما في ذلك الصواريخ.
    En ese contexto, se han realizado operaciones multilaterales para interceptar el contrabando de estupefacientes. UN ونفذت في ذلك السياق عمليات متعددة الأطراف لقطع الطريق أمام تهريب المخدرات.
    El oficial que anteriormente negaba estar involucrado, toma una calculadora para contar el dinero que cobrarán por el contrabando de cacao. TED الضابط الذي نفي في وقت سابق التورط يحمل آلة حاسبة لحساب مبلغ المال الذي سيتقاضونه على تهريب الكاكاو
    El empresario más importante de Asia comenzó con el contrabando de opio en China. Open Subtitles أكبر عمل فردي في آسيا بدأ عن طريق تهريب الأفيون إلى الصين.
    La Misión estima también que la investigación de estos grupos debiera orientarse, de manera específica, a ciertas áreas ya señaladas y particularmente sensibles, como el narcotráfico, el robo de carros y el contrabando de madera. UN وترى البعثة أيضا أن التحقيق مع تلك الجماعات يجب أن يوجه بطريقة محددة إلى مجالات معينة جرت اﻹشارة إليها، وهي حساسة للغاية، من قبيل الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات وتهريب اﻷخشاب.
    El terrorismo, el tráfico de drogas y el contrabando de armas son algunos de los males que no conocen fronteras. UN فاﻹرهاب والاتجار بالمخـدرات وتهريب اﻷسلحة هي بعض الشرور التي لا تعرف حدودا.
    Los grupos interconectados que participan en el terrorismo, la delincuencia organizada y el contrabando de drogas ponen a prueba nuestra seguridad y nuestro bienestar. UN وإن المجموعات المترابطة التي تنخرط في اﻹرهاب والجريمــة المنظمــة وتهريب المخدرات تتحدى أمننا ورفاهنا.
    Por ello, la cooperación más estrecha posible entre los países afectados, y especialmente con los países exportadores, es vital para impedir la desviación y el contrabando de precursores. UN ولذلك فإن التعاون على أوثق نحو ممكن بين البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المصدرة، أمر حيوي لمنع تسريب وتهريب السلائف.
    El terrorismo también esta vinculado al tráfico de drogas y el contrabando de armas, actividades que tampoco respetan frontera alguna. UN وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية.
    Además se hizo hincapié en el vínculo existente entre el terrorismo y otros actos criminales, como el tráfico de drogas y el contrabando de armas. UN وأكدت الوفود أيضا على الصلة بين الإرهاب وسائر الأعمال الإجرامية، مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة.
    El uso indebido de cocaína estaba aumentando, siendo Colombia la principal fuente de abastecimiento, y los aeropuertos de Europa oriental se estaban convirtiendo en zonas preferidas para el contrabando de cocaína hacia el continente. UN كما أصبحت مطارات أوروبا الشرقية هدفا لتهريب الكوكايين الى داخل القارة.
    Su vinculación con el tráfico de drogas y el contrabando de armas ha contribuido a conferirle un carácter universal y más complejo. UN وارتباط اﻹرهاب الدولي بتهريب المخدرات والتهريب غير المشروع للسلاح جعل منه مشكلة عالمية ومعقدة.
    Oh, y la policía ha venido a recoger el contrabando de la lavandería. Open Subtitles و الشرطة حضرت و أخذت المواد المهربة التي صودرت في المغسلة
    Dichas iniciativas ponen de relieve la importancia de la continuidad del proceso de reducción de los arsenales estratégicos y de los esfuerzos destinados a poner coto a la proliferación de las armas de destrucción en masa, a salvaguardar los materiales nucleares y a impedir el contrabando de dichos materiales. UN وتؤكد هذه المبادرات على أهمية الاستمرار في عملية تخفيض الترسانات الاستراتيجية، فضلا عن الجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل وحراسة المواد النووية ومنع تهريبها.
    Ello se debe a la gran demanda de ese tipo de materiales para las actividades de los grupos armados nacionales y extranjeros y a que las condiciones favorecen el contrabando de pequeña y gran escala, ya que el riesgo de detección es relativamente bajo. UN ويرجع ذلك إلى وجود طلب على هذه المواد في إطار الأنشطة الجارية للجماعات المسلحة المحلية والأجنبية على السواء، وهو طلب تسهله ظروف تسمح بتهريب كميات كبيرة أو صغيرة مع احتمالات محدودة نسبيا للكشف عن عمليات التهريب هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more