"el control efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السيطرة الفعلية
        
    • سيطرة فعلية
        
    • للسيطرة الفعلية
        
    • الرقابة الفعالة
        
    • المراقبة الفعالة
        
    • السيطرة الفعالة
        
    • سيطرتها الفعلية
        
    • سيطرة فعالة
        
    • لسيطرتها الفعلية
        
    • رقابة فعلية
        
    • رقابة فعالة
        
    • بالسيطرة الفعلية
        
    • مراقبة فعالة
        
    • للإشراف الفعلي
        
    • الرقابة الفعلية
        
    el control efectivo es sumamente importante, pero su definición plantea problemas y tiene un alto grado de subjetividad. UN وتتسم السيطرة الفعلية بأقصى الأهمية ولكن تعريفها يخلق مشاكل وينطوي على درجة عالية من الذاتية.
    Desde 1994, se encuentra bajo el control efectivo de un régimen separatista que se autodenomina República Moldova de Transnistria. UN ومنذ عام 1994، ما برحت تحت السيطرة الفعلية لنظام انفصالي يطلق على نفسه جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    Si las circunstancias indicaban que una organización había ejercido el control efectivo del comportamiento en cuestión, éste debía ser atribuible a la organización, pese a cualquier afirmación oficial o acuerdo en sentido contrario. UN فإذا كان يتبين من الظروف أن المنظمة كانت تمارس سيطرة فعلية على ذلك التصرف، فإنه ينسب إلى المنظمة، بصرف النظر عن أي تأكيد رسمي أو اتفاق يفيد العكس.
    En 1974, los romaníes de Chipre se trasladaron junto con la comunidad turca a la zona que no se encuentra bajo el control efectivo del Gobierno. UN ومنذ عام 1974، انتقلت طائفة الروما القبرصية مع المجموعة التركية إلى المنطقة التي لا تخضع للسيطرة الفعلية للحكومة.
    También considera que el control efectivo de las exportaciones es complementario del desarme multilateral, la no proliferación y el control de armamentos. UN وتعتبر آيرلندا أن الرقابة الفعالة على الصادرات تكمل الجهود المتعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار ومراقبة التسلح.
    Creemos que el control efectivo de todas estas actividades es esencial para regular adecuadamente el comercio internacional de armas. UN ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب.
    Debido a una combinación de restricciones administrativas, económicas y culturales se niega a la mayoría de las mujeres de las zonas rurales tanto la propiedad como el control efectivo de las tierras. UN وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة.
    A su vez, esos derechos deben ser garantizados por la autoridad que ejerce el control efectivo del territorio, independientemente de su reconocimiento internacional y de su situación política internacional. UN وفي المقابل، يتعين على السلطة التي تبسط سيطرتها الفعلية على الإقليم أن تضمن هذه الحقوق، بغض النظر عن الاعتراف الدولي بها وعن مركزها السياسي الدولي.
    Sin embargo, cabe sostener que Hamas tenía, en última instancia, el control efectivo de los actos de esas facciones y puede considerarse responsable de ellos. UN بيد أنه ربما يقال أن حماس أصبحت لها السيطرة الفعلية على الأعمال التي تقوم بها جميع الفصائل ويمكن اعتبارها مسؤولة عنهم.
    El distrito de Gali parece estar bajo el control efectivo de las autoridades abjasias. UN ٢٧ - يبدو أن قطاع غالي يوجد تحت السيطرة الفعلية للسلطات اﻷبخازية.
    La Comisión ha fijado el control efectivo como un criterio para la atribución del comportamiento y ese sería probablemente el planteamiento más razonable. UN وقد اختارت اللجنة السيطرة الفعلية معيارا لإسناد التصرف، وهذا يمكن أن يبدو النهج الأكثر حساسية.
    En primer lugar, cabe señalar que Israel ya no tiene el control efectivo del paso fronterizo de Rafah. UN وتجدر الإشارة أولا إلى أن إسرائيل لم تعد لديها السيطرة الفعلية على معبر رفح.
    Los siguientes factores demuestran el control efectivo de Israel: UN وتتجلى السيطرة الفعلية الإسرائيلية على القطاع من خلال العوامل التالية:
    De las cinco plantaciones principales, dos están bajo el control efectivo de ex combatientes opuestos a que las plantaciones se administren según la ley. UN فهناك مزرعتان من أصل خمس مزارع كبرى يسيطر عليهما سيطرة فعلية المحاربون سابقاً الذين يقاومون أي إدارة مشروعة للمزارع.
    Todo territorio que se considere como ocupado está, por lo tanto, bajo el control efectivo de un Estado extranjero. UN وذلك لأن أي أرض تعتبر محتلة إذا كانت تحت سيطرة فعلية لدولة أجنبية.
    Las condiciones y las normas que defendían el control efectivo se inscribían en el ámbito de competencia del Estado que lo ejercía. UN وتقع الشروط والمعايير المحدِّدة للسيطرة الفعلية ضمن مجال اختصاص الدولة التي تمارسها.
    Dicha presencia plantea un grave problema para el control efectivo de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وهو يشكل أيضا تحديا جديا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Como ha demostrado la experiencia, el control efectivo de los materiales nucleares es el punto de estrangulamiento que inhibe el desarrollo de las armas nucleares. UN وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية.
    Destacando que el control efectivo de las importaciones y exportaciones de armas convencionales es responsabilidad de los Estados Miembros, UN وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء،
    el control efectivo de la inflación también ha dado por resultado un aumento apreciable en el nivel de vida del pueblo de Myanmar. UN كما أدت السيطرة الفعالة على التضخم إلى تحقيق زيادة محسوسة في مستوى المعيشة لشعب ميانمار.
    4. La información suministrada en el informe se refiere a la parte del territorio de la República de Chipre que está bajo el control efectivo del Gobierno. UN 4- وتنطبق المعلومات المقدمة في التقرير على جزء إقليم جمهورية قبرص الذي تمارس فيه الحكومة سيطرتها الفعلية.
    Para que el proceso de desarrollo nacional sea independiente, los dirigentes legítimos del pueblo deben poseer el control efectivo de la dirección del desarrollo económico del país. UN والعملية المستقلة للتنمية الوطنية تعني أن تكون للقيادة الشرعية للشعب سيطرة فعالة على اتجاه التنمية الاقتصادية للبلد.
    Ésta última frase hace referencia a toda persona que esté bajo la autoridad o el control efectivo de un Estado, aunque no se encuentre en su territorio, como confirmó también el Comité de Derechos Humanos en su observación general No. 31 (párr. 10). UN وتشير العبارة الأخيرة إلى أي شخص يخضع لسلطة الدولة أو لسيطرتها الفعلية حتى إذا لم يكن موجوداً داخل أراضيها، على نحو ما أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 31.
    Sin embargo, el Fiscal debe probar, más allá de toda duda razonable, que el acusado ejercía el control efectivo de sus subordinados. UN بيد أنه يقع على الادعاء عبء الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك بأن المتهم قد مارس رقابة فعلية على مرؤوسيه.
    Por lo tanto, el control efectivo de las armas pequeñas exige un enfoque que vaya más allá de los instrumentos tradicionales de desarme y control de los armamentos. UN إن وضع اﻷسلحة الصغيرة تحت رقابة فعالة يتطلب إذا وضع نهج يتجاوز الصكوك التقليدية لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    El más importante de estos medios era, de hecho, la identidad del firmante, que guardaba relación con el control efectivo de los datos de creación de la firma. UN وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع.
    No obstante, una información más completa sobre las medidas que se emplean para asegurar el control efectivo de la producción, la venta y la transferencia de armas y explosivos permitiría evaluar mejor la eficacia en ese ámbito. UN غير أن مزيدا من المعلومات بشأن تدابير إنفاذ القانون المستخدمة لكفالة مراقبة فعالة على إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها من شأنها أن تتيح تقييما أفضل للفعالية في هذا المجال.
    52. Las prisiones militares deberán respetar las normas internacionales de derecho común, bajo el control efectivo de los mecanismos de inspección nacionales e internacionales. UN 52- يجب أن تحترم السجون العسكرية المعايير الدولية الواردة في القانون العام وأن تخضع للإشراف الفعلي لآليات التفتيش المحلية والدولية.
    Además, el Comité consideró que el ejército debería quedar de nuevo bajo el control efectivo de las autoridades civiles. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يعاد الجيش تحت الرقابة الفعلية للسلطات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more