Otra idea innovadora tendiente a fomentar el crecimiento de la economía palestina es la construcción de una serie de zonas industriales. | UN | وثمة فكرة مبتكرة أخرى لتشجيع نمو الاقتصاد الفلسطيني هي إنشاء عدد من المناطق الصناعية. |
el crecimiento de la economía mundial y el bienestar de los pueblos exige un desarrollo equilibrado de todos los países. | UN | وأردف قائلا إن نمو الاقتصاد العالمي وتحسن أحوال الشعوب يتطلبان تنمية متوازنة في جميع البلدان. |
:: De qué manera puede preservarse y promoverse la diversidad cultural fomentando al mismo tiempo el crecimiento de la economía mundial; | UN | كيف يمكن حفظ وتعزيز التنوع الثقافي وتشجيع نمو الاقتصاد العالمي في الوقت ذاته؛ |
Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía. | UN | وهذا هو السبب في أن التغلُّب على الفقر لن يتحقق أبداً من خلال النمو الاقتصادي وحده. |
También aumentó el consumo por usuario, porque el crecimiento de la economía dotó a los consumidores de los medios para adquirir aparatos eléctricos para sus hogares. | UN | كما سجل استهلاك الفرد الواحد ارتفاعا نظرا الى أن النمو الاقتصادي وفر للمستهلكين سبل شراء أجهزة كهربائية لمنازلهم. |
Asimismo, debemos prestar una mayor atención al mejoramiento del sistema financiero internacional y promover el crecimiento de la economía mundial. | UN | ولا بد أيضا أن نولـي اهتماما أكبر لتحسين النظام المالي الدولي ولتعزيز نمو الاقتصاد العالمي. |
5. La economía ilícita el crecimiento de la economía ilícita en todo el mundo es una tendencia estrechamente vinculada. | UN | 25 - من الاتجاهات الوثيقة الصلة بهذه المسألة نمو الاقتصاد غير المشروع في جميع أنحاء العالم. |
En particular, el rápido crecimiento de algunas economías emergentes ha impulsado el crecimiento de la economía mundial. | UN | النمو السريع، على وجه الخصوص، في بعض الاقتصادات الناشئة قد قاد نمو الاقتصاد العالمي. |
Estas acciones menoscaban el crecimiento de la economía palestina y dificultan su desarrollo. | UN | وهذه الأعمال تعيق نمو الاقتصاد الفلسطيني وتقوض تنميته. |
Esto podría provocar que el crecimiento de la economía mundial fuese mucho menor que el previsto en las perspectivas utilizadas como escenario de referencia. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى نمو الاقتصاد العالمي بنسبة أقل بكثير مما تتنبأ به التوقعات الأساسية. |
Estos ataques han repercutido negativamente sobre el crecimiento de la economía. | UN | وكان لهذه الهجمات أثر سلبي على نمو الاقتصاد. |
el crecimiento de la economía se vio impulsado en gran medida por las inversiones orientadas a la exportación de servicios, y se ha distribuido en forma desigual entre las Islas. | UN | وكان النمو الاقتصادي مدفوعا إلى حد كبير بالاستثمارات الموجهة نحو تصدير الخدمات، وكان توزيعه غير منتظم بين الجزر. |
Esperaba que aumentase la demanda de caucho natural con el crecimiento de la economía de su país. | UN | وتوقع زيادة الطلب على المطاط الطبيعي مع النمو الاقتصادي في بلده. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben empeñarse por que el crecimiento de la economía vaya acompañado de una creación de empleos suficientes y adecuadamente remunerados. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء اتخاذ تدابير تكفل أن يولﱢد النمو الاقتصادي فرص عمل كافية وجيدة اﻷجر. |
Al entrabar con el tiempo el crecimiento de la economía, afecta a la inversión, el comercio y la seguridad nacional, con lo que la pobreza es aún más generalizada y extrema. | UN | ولأن هذا الوباء يعيق النمو الاقتصادي في خاتمة المطاف، فإنه يؤثر على الاستثمار والتجارة والأمن الوطني، مما يُفضي إلى تفشي الفقر على نطاق أوسع وبمقدار أعمق. |
Durante más de medio siglo, esa iniciativa unilateral ha detenido el crecimiento de la economía cubana y entorpecido el desarrollo social y económico de su población. | UN | وقد أدت هذه المبادرة الانفرادية التي دامت أكثر من نصف قرن إلى إعاقة نمو اقتصاد كوبا وأثرت في تنمية شعبها اجتماعيا واقتصاديا. |
el crecimiento de la economía es necesario para la paz sostenible. | UN | ونمو الاقتصاد أمر ضروري للسلام المستدام. |
el crecimiento de la economía de la India era espectacular y uno de los motores eran las zonas económicas especiales. | UN | وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة. |
Se prevé que el crecimiento de la economía local en 2014 dependerá en gran medida del crecimiento económico de los Estados Unidos. | UN | ومن المتوقع أن أي نمو في الاقتصاد المحلي في عام 2014 سوف يعتمد إلى حد كبير على النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة. |
En las próximas dos décadas la demanda de energía aumentará en un 40 %, y el crecimiento de la economía y de la población aumentarán la presión sobre la tierra, el agua y los bosques. | TED | طوال العقدين القادمين، سوف نرى الطلب على الطاقة يكبر بنسبة 40 بالمائة، وتنامي الاقتصاد والسّكّان سوف يضغط بشكل أكبر على الأرض، والمياه والغابات. |
Las preguntas más importantes que debemos abordar son: ¿Cómo arreglar el capitalismo para que pueda ayudarnos en el crecimiento de la economía y que nos ayude a resolver los problemas sociales? | TED | السؤالان الحرجان حقا والتي يجب معالجتها هما، كيف يمكننا إصلاح الرأسمالية بهدف خلق نوع من النمو الإقتصادي وفي نفس الوقت المساعدة على معالجة القضايا الإقتصادية. |