"el crecimiento de la economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمو الاقتصاد
        
    • النمو الاقتصادي
        
    • النمو في اﻻقتصاد
        
    • لنمو اﻻقتصاد
        
    • تحقيق النمو اﻻقتصادي لﻻقتصاد
        
    • نمو اقتصاد
        
    • ونمو الاقتصاد
        
    • النمو اﻻقتصادي في
        
    • وقد حقق اقتصاد
        
    • نمو في الاقتصاد
        
    • وتنامي الاقتصاد
        
    • بنمو اﻻقتصاد
        
    • من النمو الإقتصادي
        
    • كان نمو اﻻقتصاد
        
    Otra idea innovadora tendiente a fomentar el crecimiento de la economía palestina es la construcción de una serie de zonas industriales. UN وثمة فكرة مبتكرة أخرى لتشجيع نمو الاقتصاد الفلسطيني هي إنشاء عدد من المناطق الصناعية.
    el crecimiento de la economía mundial y el bienestar de los pueblos exige un desarrollo equilibrado de todos los países. UN وأردف قائلا إن نمو الاقتصاد العالمي وتحسن أحوال الشعوب يتطلبان تنمية متوازنة في جميع البلدان.
    :: De qué manera puede preservarse y promoverse la diversidad cultural fomentando al mismo tiempo el crecimiento de la economía mundial; UN كيف يمكن حفظ وتعزيز التنوع الثقافي وتشجيع نمو الاقتصاد العالمي في الوقت ذاته؛
    Es por ello que la superación de la pobreza no se logrará exclusivamente con el crecimiento de la economía. UN وهذا هو السبب في أن التغلُّب على الفقر لن يتحقق أبداً من خلال النمو الاقتصادي وحده.
    También aumentó el consumo por usuario, porque el crecimiento de la economía dotó a los consumidores de los medios para adquirir aparatos eléctricos para sus hogares. UN كما سجل استهلاك الفرد الواحد ارتفاعا نظرا الى أن النمو الاقتصادي وفر للمستهلكين سبل شراء أجهزة كهربائية لمنازلهم.
    Asimismo, debemos prestar una mayor atención al mejoramiento del sistema financiero internacional y promover el crecimiento de la economía mundial. UN ولا بد أيضا أن نولـي اهتماما أكبر لتحسين النظام المالي الدولي ولتعزيز نمو الاقتصاد العالمي.
    5. La economía ilícita el crecimiento de la economía ilícita en todo el mundo es una tendencia estrechamente vinculada. UN 25 - من الاتجاهات الوثيقة الصلة بهذه المسألة نمو الاقتصاد غير المشروع في جميع أنحاء العالم.
    En particular, el rápido crecimiento de algunas economías emergentes ha impulsado el crecimiento de la economía mundial. UN النمو السريع، على وجه الخصوص، في بعض الاقتصادات الناشئة قد قاد نمو الاقتصاد العالمي.
    Estas acciones menoscaban el crecimiento de la economía palestina y dificultan su desarrollo. UN وهذه الأعمال تعيق نمو الاقتصاد الفلسطيني وتقوض تنميته.
    Esto podría provocar que el crecimiento de la economía mundial fuese mucho menor que el previsto en las perspectivas utilizadas como escenario de referencia. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى نمو الاقتصاد العالمي بنسبة أقل بكثير مما تتنبأ به التوقعات الأساسية.
    Estos ataques han repercutido negativamente sobre el crecimiento de la economía. UN وكان لهذه الهجمات أثر سلبي على نمو الاقتصاد.
    el crecimiento de la economía se vio impulsado en gran medida por las inversiones orientadas a la exportación de servicios, y se ha distribuido en forma desigual entre las Islas. UN وكان النمو الاقتصادي مدفوعا إلى حد كبير بالاستثمارات الموجهة نحو تصدير الخدمات، وكان توزيعه غير منتظم بين الجزر.
    Esperaba que aumentase la demanda de caucho natural con el crecimiento de la economía de su país. UN وتوقع زيادة الطلب على المطاط الطبيعي مع النمو الاقتصادي في بلده.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben empeñarse por que el crecimiento de la economía vaya acompañado de una creación de empleos suficientes y adecuadamente remunerados. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء اتخاذ تدابير تكفل أن يولﱢد النمو الاقتصادي فرص عمل كافية وجيدة اﻷجر.
    Al entrabar con el tiempo el crecimiento de la economía, afecta a la inversión, el comercio y la seguridad nacional, con lo que la pobreza es aún más generalizada y extrema. UN ولأن هذا الوباء يعيق النمو الاقتصادي في خاتمة المطاف، فإنه يؤثر على الاستثمار والتجارة والأمن الوطني، مما يُفضي إلى تفشي الفقر على نطاق أوسع وبمقدار أعمق.
    Durante más de medio siglo, esa iniciativa unilateral ha detenido el crecimiento de la economía cubana y entorpecido el desarrollo social y económico de su población. UN وقد أدت هذه المبادرة الانفرادية التي دامت أكثر من نصف قرن إلى إعاقة نمو اقتصاد كوبا وأثرت في تنمية شعبها اجتماعيا واقتصاديا.
    el crecimiento de la economía es necesario para la paz sostenible. UN ونمو الاقتصاد أمر ضروري للسلام المستدام.
    el crecimiento de la economía de la India era espectacular y uno de los motores eran las zonas económicas especiales. UN وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Se prevé que el crecimiento de la economía local en 2014 dependerá en gran medida del crecimiento económico de los Estados Unidos. UN ومن المتوقع أن أي نمو في الاقتصاد المحلي في عام 2014 سوف يعتمد إلى حد كبير على النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة.
    En las próximas dos décadas la demanda de energía aumentará en un 40 %, y el crecimiento de la economía y de la población aumentarán la presión sobre la tierra, el agua y los bosques. TED طوال العقدين القادمين، سوف نرى الطلب على الطاقة يكبر بنسبة 40 بالمائة، وتنامي الاقتصاد والسّكّان سوف يضغط بشكل أكبر على الأرض، والمياه والغابات.
    Las preguntas más importantes que debemos abordar son: ¿Cómo arreglar el capitalismo para que pueda ayudarnos en el crecimiento de la economía y que nos ayude a resolver los problemas sociales? TED السؤالان الحرجان حقا والتي يجب معالجتها هما، كيف يمكننا إصلاح الرأسمالية بهدف خلق نوع من النمو الإقتصادي وفي نفس الوقت المساعدة على معالجة القضايا الإقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus