Reproducimos a continuación el cronograma del mismo: | UN | ويشير الجدول الزمني للبرنامج إلى التالي: |
Los Países Bajos avalan el cronograma propuesto por el Cuarteto y están dispuestos a prestar asistencia en lo que sea posible. | UN | إن هولندا تؤيد الجدول الزمني الذي حددته اللجنة الرباعية، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أي مساعدة يمكننا تقديمها. |
Algunos oradores preguntaron por qué el cronograma no era más explícito y consideraron que debía incluir referencias más claras al contenido del informe. | UN | وتساءل بضعة متكلمين عن سبب عدم توضيح الجدول الزمني بما فيه الكفاية وعدم تضمينه إشارات مرجعية لصلب التقرير. |
Esperamos que esas reformas se lleven a cabo cumpliendo con el cronograma acordado. | UN | ونأمل أن تنفذ هذه الإصلاحات وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه. |
Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم |
Algunos oradores preguntaron por qué el cronograma no era más explícito y consideraron que debía incluir referencias más claras al contenido del informe. | UN | وتساءل بضعة متكلمين عن سبب عدم توضيح الجدول الزمني بما فيه الكفاية وعدم تضمينه إشارات مرجعية لصلب التقرير. |
Hizo notar que en la decisión general figuraba el cronograma de los períodos de sesiones futuros de la Junta. | UN | وقالت إن المقرر الشامل قد تضمن الجدول الزمني ﻷعمال الدورات المقبلة للمجلس. |
el cronograma para 1997 ponía énfasis en los aspectos administrativos, con la creación de la Superintendencia de Administración Tributaria, y en los aspectos legales. | UN | وركز الجدول الزمني لعام ٧٩٩١ على بعض الجوانب اﻹدارية، مثل إنشاء مصلحة الضرائب، وكذلك على الجوانب القانونية. |
Hizo notar que en la decisión general figuraba el cronograma de los períodos de sesiones futuros de la Junta. | UN | وقالت إن المقرر الشامل قد تضمن الجدول الزمني ﻷعمال الدورات المقبلة للمجلس. |
el cronograma 2000-2004 es un nuevo reto para el proceso de paz de Guatemala. | UN | 81 - ويشكل الجدول الزمني للفترة 2000-2004 تحديا جديدا للسلام في غواتيمالا. |
Pero, el caso que presenta el Fiscal está por concluir y se está comenzando a establecer el cronograma para la defensa. | UN | ولكن مرافعة الاتهام ستنتهي قريبا، وبدأ وضع الجدول الزمني لمرافعة الدفاع. |
el cronograma de actividades para el diseño y la construcción se describe en el párrafo 7 y el plan de los costos figura en el anexo. | UN | وتتضمن الفقرة 7 الجدول الزمني لعمليات التصميم والبناء وتعرض خطة النفقات في المرفق. |
En la actualidad, la mayor parte de los observadores coincide en que el cronograma era demasiado exigente y que esencialmente se requerirá más tiempo para cumplir plenamente los Acuerdos. | UN | وفي الوقت الحالي، يقر معظم المراقبين بأن الجدول الزمني كان طموحا للغاية وأنه سيلزم مزيد من الوقت فعليا قبل أن يتم تنفيذ اتفاقات السلام بالكامل. |
Solicita que se haga público, dentro del primer semestre de 2005, el cronograma actualizado de implementación. | UN | وتطلب المفوضة السامية نشر الجدول الزمني المنقح لتنفيذ التوصيات خلال النصف الأول من عام 2005. |
Los participantes reafirmaron la importancia de emprender todos los esfuerzos necesarios para respetar el cronograma acordado y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | أكد المشاركون من جديد أهمية بذل جميع الجهود الضرورية لاحترام الجدول الزمني المعتمد وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
4.1 El Contratista comenzará la exploración de conformidad con el cronograma estipulado en el programa de actividades establecido en el anexo 2 del presente y cumplirá ese cronograma con las modificaciones que se estipulen en el presente contrato. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
4.1 El Contratista comenzará la exploración de conformidad con el cronograma estipulado en el programa de actividades establecido en el anexo 2 del presente y cumplirá ese cronograma con las modificaciones que se estipulen en el presente contrato. | UN | 4-1 يشرع المتعاقد في الاستكشاف وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في برنامج الأنشطة الوارد في الجدول 2 طيا ويتقيد بالفترات الزمنية أو أي تعديل يدخل عليها على النحو الذي ينص عليه هذا العقد. |
8.2 Las conclusiones de las distintas fases del Estudio Principal, de acuerdo a la metodología y el cronograma establecido por el Estudio Preliminar; | UN | 8-2 استنتاجات مختلف مراحل الدراسة الرئيسية، وفقا للجدول الزمني والمنهجية اللذين تضعهما الدراسة التمهيدية؛ |
En todo caso, se deberá respetar el cronograma siguiente: | UN | وفي جميع اﻷحوال، يجب التقيد بالجدول الزمني التالي: |
Acuerdo Sobre el cronograma para la Implementación, Cumplimiento y Verificación de los Acuerdos de Paz: | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها |
el cronograma se había retrasado varios meses, pero ese tiempo puede ser recuperado. | UN | وقد تأخر الالتزام بالجدول الزمني لعدة أشهر ولكنه يمكن تدارك الوقت الضائع. |
el cronograma de eliminación contemplado en esta enmienda es gradual durante varios decenios y, por consiguiente, sería coherente con el apoyo expresado por los dirigentes mundiales 2012 a una " eliminación gradual del consumo y la producción de hidrofluorocarbonos " en " El futuro que queremos " , documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20). | UN | ويتسم جدول التخفيض المتوخى في هذا التعديل بالتدرج ويتم تنفيذه على مدى عقود كثيرة، وهو بذلك يتسق مع الدعم الذي وعد به قادة العالم في المستقبل الذي نصبو إليه، وفي الوثيقة الختامية لقمة ريو +20 في عام 2012، ' ' لتحقيق تخفيض تدريجي في استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية``. |
El Consejo insiste en la importancia de aprovechar los meses que quedan para completar los preparativos necesarios y cumplir las condiciones para que se celebren elecciones libres y limpias de conformidad con el cronograma fijado por el Órgano Conjunto. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الاستفادة من الأشهر المتبقية لاستكمال التحضيرات اللازمة وتلبية جميع الشروط الكفيلة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وفق البرنامج الزمني الذي وضعته الهيئة. |
Las Partes que son países en desarrollo que desearan iniciar la fase de eliminación de HFC antes de los plazos establecidos en el cronograma que se negociaría entre las Partes seguirían estando en condiciones de recibir financiación para la aplicación en virtud del artículo 10 del Protocolo: | UN | البلدان النامية الأطراف الراغبة في أن تبدأ في تنفيذ التخفيض التدريجي قبل أوان الجدول الذي تقرره الأطراف بالتفاوض ستكون أيضاً مؤهلة لتمويل التنفيذ بموجب المادة 10 من البروتوكول. |