"el cumplimiento de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال لهذه
        
    • الامتثال لتلك
        
    • الوفاء بهذه
        
    • حالة تنفيذ هذه
        
    • الوفاء بتلك
        
    • التقيد بهذه
        
    • الامتثال للمبادئ
        
    • التقيد بتلك
        
    • للوفاء بهذه
        
    • تطبق هذه
        
    • تأدية هذه
        
    En 1993 se controló el cumplimiento de esas instrucciones y se adoptaron las medidas apropiadas cuando fue necesario. UN وقد تم رصد الامتثال لهذه التعليمات في عام ١٩٩٣، واتخذت التدابير المناسبة حسب الاقتضاء.
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar el cumplimiento de esas directrices. UN وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية.
    El Banco Central supervisa el cumplimiento de esas normas mediante inspecciones in situ. UN ويقوم المصرف المركزي برصد الامتثال لتلك القواعد من خلال التفتيشات التي يقوم بها في عين المكان.
    Los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho deben exigir el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. UN وينبغي للدول المورِّدة التي لم توجب الوفاء بهذه الشروط بعد أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información práctica, y de ejemplos que permitan evaluar el cumplimiento de esas disposiciones. UN بيد أنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة الواقعية التي تسمح بتقييم حالة تنفيذ هذه الأحكام.
    el cumplimiento de esas medidas regulatorias era controlado por la Oficina Nacional de Inspección Pesquera de Cuba. UN ويشرف على التحقق من الامتثال لهذه التدابير التنظيمية المكتب الوطني الكوبي للرقابة على أنشطة الصيد.
    El Representante Especial insta al Gobierno a redoblar sus esfuerzos para asegurar el cumplimiento de esas medidas. UN ودعا الممثل الخاص الحكومة إلى مضاعفة جهودها لضمان الامتثال لهذه التدابير.
    Las operaciones son importantes y garantizarán el cumplimiento de esas obligaciones. UN إن العمليات ضخمة وستؤمِّن الامتثال لهذه الالتزامات.
    En ese estudio también se observó la inexistencia de medidas nacionales de carácter jurídico y reglamentario para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones internacionales. UN ولاحظت الدراسة الاستقصائية أيضا عدم وجود تدابير قانونية وتنظيمية وطنية في مجال الامتثال لهذه الالتزامات الدولية.
    El UNICEF está vigilando el cumplimiento de esas orientaciones. UN وترصد اليونيسيف مدى الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية.
    El Ministerio de Sanidad y el del Ambiente y Recursos Naturales Renovables son los organismos del Estado responsables de ejercer la supervisión y de asegurar el cumplimiento de esas normas. UN والوكالتان الحكوميتان المسؤولتان عن ممارسة المراقبة وضمان الامتثال لهذه المعايير هما وزارة الصحة ووزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    En este sentido, instamos encarecidamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General a que adopten las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن والأمين العام على نحو عاجل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة التي تكفل الامتثال لتلك الأحكام.
    Es necesario que se adopten medidas para establecer plazos razonables para el cumplimiento de esas recomendaciones. UN وينبغي اتخاذ خطوات لوضع أطر زمنية قابلة للتحقيق من أجل الامتثال لتلك التوصيات.
    La segunda fase (Proyecto II) está diseñada para disponer el cumplimiento de esas normas en relación con unos niveles definidos de seguridad dentro del perímetro. UN أما المرحلة الثانية فقد صُممت لكفالة الامتثال لتلك المعايير فيما يتعلق بالمستويات الأمنية المحددة داخل ذلك المحيط.
    Decidieron, además, que si no se realizaban progresos convincentes en el cumplimiento de esas condiciones en un plazo que se estipularía, Nigeria sería expulsada de la asociación. UN وقرروا أيضا طرد نيجيريا من رابطة الكمنولث اذا لم يحرز تقدم ظاهر نحو الوفاء بهذه الشروط في إطار زمني سيحدد فيما بعد.
    En los informes debe detallarse el cumplimiento de esas obligaciones y las medidas adoptadas a tal efecto. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية.
    En los informes debe detallarse el cumplimiento de esas obligaciones y las medidas adoptadas a tal efecto. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية.
    Por otra parte, el Japón alienta a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a poner en práctica sus iniciativas para reducir por completo sus fuerzas nucleares no estratégicas de forma voluntaria, conforme a lo declarado en 1991 y 1992, y a facilitar datos sobre el cumplimiento de esas iniciativas. UN إضافة إلى هذا فإن اليابان تشجع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على تنفيذ مبادراتهما بشأن تخفيض قواتهما النووية غير الاستراتيجية بالكامل وعلى أساس طوعي حسبما أُعلن في عامي 1991 و 1992، وعلى تقديم البيانات بشأن حالة تنفيذ هذه المبادرات.
    No corresponde a las Naciones Unidas sustituir al Estado en el cumplimiento de esas responsabilidades. UN وليس من أدوار الأمم المتحدة أن تحل محل الدولة في الوفاء بتلك المسؤوليات.
    La auditoría de las adquisiciones de las operaciones de mantenimiento de la paz demostró que había graves deficiencias en el cumplimiento de esas normas. UN وأظهرت مراجعة مشتريات عمليات حفظ السلام وجود أوجه نقص كبيرة في التقيد بهذه المعايير.
    el cumplimiento de esas directrices reducirá también la necesidad de que el Comité solicite más información con arreglo al artículo 9 de la Convención y al artículo 65 de su reglamento. UN كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبمقتضى المادة 65 من نظامها الداخلي.
    Como documento cuidadosamente equilibrado de derechos y obligaciones, establece un orden jurídico que garantiza y salvaguarda el ejercicio de esos derechos y la observancia y el cumplimiento de esas obligaciones, por medio de la creación de las instituciones apropiadas. UN ولما كانت وثيقة متوازنة بعناية للحقوق والواجبات، فهي تقيم نظاما قانونيا يضمن ممارسة تلك الحقوق ويحافظ عليها كما يضمن التقيد بتلك الواجبات والوفاء بها بإنشاء المؤسسات المناسبة.
    De hecho, las comisiones de investigación deberían concebirse como el medio más eficaz para el cumplimiento de esas obligaciones. UN وينبغي في الواقع تصور لجان التحقيق كوسيلة للوفاء بهذه الالتزامات بأكثر السبل فعالية.
    El Grupo insta a los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho a que exijan el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. UN وتحث المجموعة الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على القيام بذلك دون إبطاء.
    2. En el cumplimiento de esas funciones, se dará prioridad a las esferas temáticas siguientes: UN 2- لدى تأدية هذه الوظائف، تمنح الأولوية للميادين التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more