En 1993 se controló el cumplimiento de esas instrucciones y se adoptaron las medidas apropiadas cuando fue necesario. | UN | وقد تم رصد الامتثال لهذه التعليمات في عام ١٩٩٣، واتخذت التدابير المناسبة حسب الاقتضاء. |
Deberían establecerse mecanismos para asegurar el cumplimiento de esas directrices. | UN | وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية. |
El Banco Central supervisa el cumplimiento de esas normas mediante inspecciones in situ. | UN | ويقوم المصرف المركزي برصد الامتثال لتلك القواعد من خلال التفتيشات التي يقوم بها في عين المكان. |
Los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho deben exigir el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. | UN | وينبغي للدول المورِّدة التي لم توجب الوفاء بهذه الشروط بعد أن تقوم بذلك دون إبطاء. |
Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información práctica, y de ejemplos que permitan evaluar el cumplimiento de esas disposiciones. | UN | بيد أنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة الواقعية التي تسمح بتقييم حالة تنفيذ هذه الأحكام. |
el cumplimiento de esas medidas regulatorias era controlado por la Oficina Nacional de Inspección Pesquera de Cuba. | UN | ويشرف على التحقق من الامتثال لهذه التدابير التنظيمية المكتب الوطني الكوبي للرقابة على أنشطة الصيد. |
El Representante Especial insta al Gobierno a redoblar sus esfuerzos para asegurar el cumplimiento de esas medidas. | UN | ودعا الممثل الخاص الحكومة إلى مضاعفة جهودها لضمان الامتثال لهذه التدابير. |
Las operaciones son importantes y garantizarán el cumplimiento de esas obligaciones. | UN | إن العمليات ضخمة وستؤمِّن الامتثال لهذه الالتزامات. |
En ese estudio también se observó la inexistencia de medidas nacionales de carácter jurídico y reglamentario para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones internacionales. | UN | ولاحظت الدراسة الاستقصائية أيضا عدم وجود تدابير قانونية وتنظيمية وطنية في مجال الامتثال لهذه الالتزامات الدولية. |
El UNICEF está vigilando el cumplimiento de esas orientaciones. | UN | وترصد اليونيسيف مدى الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية. |
El Ministerio de Sanidad y el del Ambiente y Recursos Naturales Renovables son los organismos del Estado responsables de ejercer la supervisión y de asegurar el cumplimiento de esas normas. | UN | والوكالتان الحكوميتان المسؤولتان عن ممارسة المراقبة وضمان الامتثال لهذه المعايير هما وزارة الصحة ووزارة البيئة والموارد الطبيعية المتجددة. |
En este sentido, instamos encarecidamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General a que adopten las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن والأمين العام على نحو عاجل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة التي تكفل الامتثال لتلك الأحكام. |
Es necesario que se adopten medidas para establecer plazos razonables para el cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لوضع أطر زمنية قابلة للتحقيق من أجل الامتثال لتلك التوصيات. |
La segunda fase (Proyecto II) está diseñada para disponer el cumplimiento de esas normas en relación con unos niveles definidos de seguridad dentro del perímetro. | UN | أما المرحلة الثانية فقد صُممت لكفالة الامتثال لتلك المعايير فيما يتعلق بالمستويات الأمنية المحددة داخل ذلك المحيط. |
Decidieron, además, que si no se realizaban progresos convincentes en el cumplimiento de esas condiciones en un plazo que se estipularía, Nigeria sería expulsada de la asociación. | UN | وقرروا أيضا طرد نيجيريا من رابطة الكمنولث اذا لم يحرز تقدم ظاهر نحو الوفاء بهذه الشروط في إطار زمني سيحدد فيما بعد. |
En los informes debe detallarse el cumplimiento de esas obligaciones y las medidas adoptadas a tal efecto. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية. |
En los informes debe detallarse el cumplimiento de esas obligaciones y las medidas adoptadas a tal efecto. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية. |
Por otra parte, el Japón alienta a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a poner en práctica sus iniciativas para reducir por completo sus fuerzas nucleares no estratégicas de forma voluntaria, conforme a lo declarado en 1991 y 1992, y a facilitar datos sobre el cumplimiento de esas iniciativas. | UN | إضافة إلى هذا فإن اليابان تشجع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على تنفيذ مبادراتهما بشأن تخفيض قواتهما النووية غير الاستراتيجية بالكامل وعلى أساس طوعي حسبما أُعلن في عامي 1991 و 1992، وعلى تقديم البيانات بشأن حالة تنفيذ هذه المبادرات. |
No corresponde a las Naciones Unidas sustituir al Estado en el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | وليس من أدوار الأمم المتحدة أن تحل محل الدولة في الوفاء بتلك المسؤوليات. |
La auditoría de las adquisiciones de las operaciones de mantenimiento de la paz demostró que había graves deficiencias en el cumplimiento de esas normas. | UN | وأظهرت مراجعة مشتريات عمليات حفظ السلام وجود أوجه نقص كبيرة في التقيد بهذه المعايير. |
el cumplimiento de esas directrices reducirá también la necesidad de que el Comité solicite más información con arreglo al artículo 9 de la Convención y al artículo 65 de su reglamento. | UN | كما سيؤدي الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير إلى تقليل حاجة اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات بموجب المادة 9 وبمقتضى المادة 65 من نظامها الداخلي. |
Como documento cuidadosamente equilibrado de derechos y obligaciones, establece un orden jurídico que garantiza y salvaguarda el ejercicio de esos derechos y la observancia y el cumplimiento de esas obligaciones, por medio de la creación de las instituciones apropiadas. | UN | ولما كانت وثيقة متوازنة بعناية للحقوق والواجبات، فهي تقيم نظاما قانونيا يضمن ممارسة تلك الحقوق ويحافظ عليها كما يضمن التقيد بتلك الواجبات والوفاء بها بإنشاء المؤسسات المناسبة. |
De hecho, las comisiones de investigación deberían concebirse como el medio más eficaz para el cumplimiento de esas obligaciones. | UN | وينبغي في الواقع تصور لجان التحقيق كوسيلة للوفاء بهذه الالتزامات بأكثر السبل فعالية. |
El Grupo insta a los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho a que exijan el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. | UN | وتحث المجموعة الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على القيام بذلك دون إبطاء. |
2. En el cumplimiento de esas funciones, se dará prioridad a las esferas temáticas siguientes: | UN | 2- لدى تأدية هذه الوظائف، تمنح الأولوية للميادين التالية: |