Se reconoció expresamente que el OIEA es la autoridad competente responsable de verificar y garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. | UN | لقد اعترف بالوكالة صراحة على أنها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق وضمان الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
La autoridad competente responsable de garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias es el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | والسلطة المختصة المسؤولة عن ضمان الامتثال لاتفاقات الضمانات هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
el cumplimiento de los acuerdos de Roma se considerará un elemento fundamental en la definición de las relaciones que establezca en el futuro la Unión Europea con cada una de las partes interesadas. | UN | وسيعتبر الامتثال لاتفاقات روما عنصرا أساسيا في تحديد العلاقات المقبلة للاتحاد مع كل طرف من اﻷطراف المعنية. |
En cuarto lugar, la verificación y el cumplimiento de los acuerdos de reducción de armas nucleares son técnicamente complicados y políticamente sensibles. | UN | رابعاً، إن التحقق من الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة النووية معقد من الناحية التقنية ومثير للحساسيات السياسية. |
Sudáfrica continuará apoyando las actividades tendientes al fortalecimiento y el desarrollo de la capacidad de verificación a fin de asegurar el cumplimiento de los acuerdos de desarme nuclear, con el propósito de lograr y mantener un mundo libre de armas nucleares. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا دعم الأنشطة الهادفة إلى تعزيز قدرات التحقق وتطويرها، بغية توفير ضمانات التقيد باتفاقات نزع السلاح، لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وصونه. |
Ello es indispensable para realizar avances concretos en el cumplimiento de los acuerdos de paz ratificados en dicho evento. | UN | وذلك أمر لا بد منه لتحقيق تقدم حقيقي في الامتثال لاتفاقات السلام التي تم التصديق عليها خلال الاجتماع المذكور. |
Su delegación hace hincapié en que el Organismo es la única autoridad competente para aplicar el sistema de salvaguardias y fiscalizar el cumplimiento de los acuerdos de Salvaguardias Amplias. | UN | ويؤكد وفده أن الوكالة هي السلطة المختصة الوحيدة القادرة على تفنيذ نظام الضمانات ورصد الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
Su delegación hace hincapié en que el Organismo es la única autoridad competente para aplicar el sistema de salvaguardias y fiscalizar el cumplimiento de los acuerdos de Salvaguardias Amplias. | UN | ويؤكد وفده أن الوكالة هي السلطة المختصة الوحيدة القادرة على تفنيذ نظام الضمانات ورصد الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
La Conferencia subraya el papel primordial del Consejo de Seguridad con miras a promover el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del OIEA y hacer cumplir las obligaciones al respecto. | UN | ويؤكد المؤتمر على الدور الحيوي لمجلس اﻷمن في دعم الامتثال لاتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الامتثال بالتزامات الضمانات. |
Este sistema realiza la función esencial de verificar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias amplias de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y otros tratados de no proliferación nuclear. | UN | ويقوم هذا النظام بالمهمة اﻷساسية المتمثلة في التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات الشاملة بموجب معاهــدة عـــدم انتشار اﻷسلحــة النووية وغيرها من معاهدات عدم الانتشار النـــــووي. |
La Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) ha seguido verificando el cumplimiento de los acuerdos de Paz concertados en 1996. | UN | 65 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام المتوصل إليها في عام 1996. |
A lo largo de 2002, la MINUGUA ha continuado verificando el cumplimiento de los acuerdos de paz firmados entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. | UN | وقد واصلت البعثة طيلة عام 2002 التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
2.1 Garantizar el cumplimiento de los acuerdos de cesación del fuego | UN | 2-1 ضمان الامتثال لاتفاقات وقف إطلاق النار |
Creemos firmemente que el copatrocinio de este proyecto de resolución indicará con mayor eficacia la voluntad colectiva de fortalecer el cumplimiento de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme y de no proliferación que tiene este órgano. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما بأن تبني هذا المشروع سيبين بصورة أكثر فعالية الإرادة الجماعية لهذه الهيئة لتعزيز الامتثال لاتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
En 2004, la MINUGUA seguirá cumpliendo su mandato de verificar el cumplimiento de los acuerdos de paz, ofrecer sus buenos oficios, prestar asistencia técnica e informar al público sobre sus actividades y los resultados de la verificación. | UN | 22 - ستواصل البعثة في عام 2004 التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام، وتقديم مساعيها الحميدة، وتوفير المساعدة الفنية، وإطلاع الجمهور على أنشطتها والنتائج التي تمخضت عنها عمليات التحقق التي تضطلع بها. |
La Misión ha seguido verificando el cumplimiento de los acuerdos de paz, interponiendo sus buenos oficios, proporcionando asistencia técnica e informando al público de sus actividades y de los resultados de sus verificaciones. | UN | وواصلت البعثة التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام، وعرض مساعيها الحميدة وتقديم المساعدة التقنية وتعريف الناس بأنشطتها ونتائج جهودها في مجال التحقق. |
Los problemas que plantea el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben abordarse de modo que se confirme la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del OIEA, incluso mediante la transferencia, por parte del OIEA, de casos al Consejo de Seguridad cuando sea conveniente. | UN | والتحديات التي تواجه الامتثال لاتفاقات الضمانات يجب أن تعالج بطريقة تدعم سلامة المعاهدة وسلطة نظام ضمانات الوكالة، بما في ذلك قيام الوكالة بإحالة المسألة إلى مجلس الأمن حسب الاقتضاء. |
La MINUGUA, sin embargo, tenía que llegar a su fin, para dar paso a una etapa en la que los actores nacionales serán los principales actores responsables de vigilar y asegurar el cumplimiento de los acuerdos de Paz. | UN | ولكن كان لا بد من إنهاء البعثة وإفساح المجال لمرحلة يصبح فيها أصحاب المصلحة الوطنيون الأطراف الرئيسية الفاعلة المسؤولة عن الإشراف على الامتثال لاتفاقات السلام وضمانه. |
Reconocemos al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como autoridad competente encargada de verificar y garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias asumidos por los Estados partes en cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Tratado. | UN | ونعترف بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات التي تبرمها الدول الأطراف وفاءً بالتزاماتها بموجب المعاهدة وكفالة ذلك الامتثال. |
Servicios de asesoramiento en materia de creación de capacidad para mejorar el cumplimiento de los acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias; | UN | ● توفير خدمات استشارية لبناء قدرات تؤدي إلى تعزيز الامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية؛ |
Todos los Estados deberían comprometerse a fortalecer el papel del OIEA como el organismo competente para encargarse de verificar y garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | 19 -وينبغي لجميع الدول أن تلتزم بتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها الهيئة المختصة المسؤولة عن التحقق من مدى التقيد باتفاقات الضمانات التي وضعتها وكفالة التقيد بها. |