Ese contagio puede afectar a otras regiones del mundo el día de mañana. | UN | ويمكن لتلك العدوى أن تؤثر غدا في مناطق أخرى من العالم. |
Un régimen iraní que hoy cede sofisticados aviones sin tripulación a los terroristas podría cederles fácilmente sus tecnologías más peligrosas el día de mañana. | UN | ومن السهل لنظام إيراني ينقل اليوم طائرات متطورة بدون طيار إلى إرهابيين، أن ينقل غدا أخطر ما لديه من التكنولوجيات. |
Me permito informarle que el día de mañana visitará Quito y Lima el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, con el objeto de tratar sobre el mencionado conflicto fronterizo. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
el día de mañana la Comisión continuará pronunciándose sobre proyectos de resolución y de decisión, tal como está previsto en el calendario. | UN | سوف تستمر اللجنة يوم غد في اتخاذ القرارات والمقررات وفقا للجدول الزمني المقرر. |
De no ser así, el precio de esas tecnologías el día de mañana emulará los exorbitantes precios de hoy de los recursos energéticos tradicionales. | UN | فبخلاف ذلك، ستكون أسعار هذه التكنولوجيات غداً مثل الأسعار الباهظة لموارد الطاقة التقليدية اليوم. |
Una gran mayoría, una inmensa mayoría, de los miembros estarían dispuestos a iniciar los trabajos el día de mañana. | UN | فأغلبية كبيرة، بل كبيرة جداً، من أعضائه تستطيع بدء العمل في الغد. |
Deseo preguntar a los patrocinadores, o a cualquier otra delegación, si estarían dispuestos a que se adopte una decisión sobre ese proyecto de resolución el día de mañana. | UN | وإنني أسأل المشاركين في تقديم مشروع القرار، أو أي وفد آخر، عما إذا كانوا مستعدين للبت في مشروع القرار هذا غدا. |
Estas consultas existieron y es la voluntad expresada por los copatrocinadores de que se tome decisión sobre este proyecto de resolución en el día de mañana. | UN | وحسبما نفهم، فإن تلك المشاورات أجريت، وأعرب المشاركون في تقديم مشـــروع القرار عن رغبتهم في أن يبت فيه غدا. |
De manera especial, le pediría a la Presidencia que este proyecto de resolución no se considere el día de mañana sino el viernes. | UN | وأطلب ألا ينظر في مشروع القرار هذا غدا وإنما يوم الجمعة. |
Me permito informarle que el día de mañana visitará Quito y Lima el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, con el objeto de tratar sobre el mencionado conflicto fronterizo. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
Existe el peligro de que esta situación dé lugar el día de mañana a un desastre como el que se está produciendo en la parte oriental del Zaire. | UN | وما يخشى هو أن يكون ذلك غدا سببا في كارثة أخرى مثل الكارثة التي تحل اﻵن بزائير. |
Nadie sabe qué más podrían hacer las autoridades de Asmara el día de mañana. | UN | فلا يعرف أحد ما الذي ستفعله سلطات أسمرة غدا. |
Celebramos la decisión de realizar el día de mañana un debate abierto del Consejo de Seguridad sobre este tema. | UN | ونرحب بقرار إجراء مجلس الأمن مناقشة مفتوحة غدا حول هذه المسألة. |
Como resultado de consultas celebradas, tengo el agrado de presentar hoy un texto que ha sido revisado a la luz de estas propuestas recibidas, el cual deberá ser publicado el día de mañana en todos los idiomas oficiales. | UN | ونتيجة للمشاورات، يسرني أن أعرض نصاً أدخلت عليه تنقيحات في ضوء هذه المقترحات. وسيوزع النص غدا بجميع اللغات الرسمية. |
De lo contrario, el día de mañana tendría que adoptar la decisión de cancelar la sesión del viernes y concentrar la consideración de proyectos pendientes a partir del próximo lunes. | UN | وما لم يحدث ذلك، قد نضطر غدا إلى إلغاء جلسة يوم الجمعة والنظر في ما تبقى من قرارات في الأسبوع المقبل. |
Quiero hacer un llamamiento para que el día de mañana, en la sesión que tenemos programada, podamos atender todos los asuntos pendientes. | UN | أود أن أقترح أن نحاول معالجة جميع المسائل المعلقة في الجلسة المقرر عقدها غدا. |
Quiero también aprovechar para hacerles un llamado a todos para utilizar el día de mañana para consultas oficiosas intensas, que nos permitan llegar a mejores resultados a partir del lunes próximo. | UN | وأحث الجميع على الاستفادة من يوم غد في إجراء مشاورات غير رسمية ومكثفة، من شأنها أن تمكننا من تحقيق نتائج أفضل اعتبارا من يوم الاثنين المقبل. |
Por lo tanto, tendremos todo el día de mañana para examinar las propuestas de la Quinta Comisión que se prepararán hoy. | UN | ولذلك سيتاح لنا يوم غد بأكمله للنظر في اقتراحات اللجنة الخامسة التي ستعد اليوم. |
Todavía tenemos todo el día de mañana. | Open Subtitles | لا يزال أمامنا اليوم بكامله غداً |
Aprovechando que el día de mañana dejaremos el Perú, estas palabras toman la forma de una despedida | Open Subtitles | وبم إننا سنترك بيرو غداً ستكون هذه الكلمه , كلمة وداع |
Me han dicho que se ha casado en secreto con su amante Katherine Howard y que pretende mostrarla al mundo en el día de mañana. | Open Subtitles | قيل لي انه بالفعل تزوج سرا من العشيقة كاثرين هاورد, ويعتزم تقديمها الى العالم في الغد |
La comunidad internacional tenía necesariamente que colaborar a fin de crear una Internet más fiable y segura para el día de mañana. | UN | فلا خيار للمجتمع الدولي سوى العمل معاً لإيجاد شبكة إنترنت أكثر موثوقية وأمناً للغد. |