"el día en el que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليوم الذي
        
    • ضمن هذه الفترة اليوم
        
    • باليوم الذي
        
    Pensé que nunca vería el día en el que Ray Gibson pierda la esperanza. Open Subtitles لم أتصور أن يأتي اليوم الذي يتخلى فيه ري جنسن عن الأمل
    Y llegó el día... en el que el niño tuvo que proteger a su hermana. Open Subtitles وبعد ذلك جاء اليوم الذي كان لا بدّ على الفتى أن يحمي أخته.
    Este día fue el día en el que toda la creación cambiaría para siempre. Open Subtitles هذا اليوم هذا اليوم الذي من شأنه أن يغير الأحداث إلى الأبد
    el día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento. UN ولا يُحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه.
    el día en el que ametrallen a la familia real, me peinaré y usaré corbata. Open Subtitles باليوم الذي يمطروا العائلة الملكية بالرصاص، سأمشّط شعري وأضع ربطة عنق.
    Nunca pensé que vería el día en el que fueras un chulito. Open Subtitles لم اكن اتخيل باني سارى اليوم الذي تكون فيه متنمرا
    Fue el día en el que decidimos estar codo con codo formando una coalición mundial contra esos hombres del terror y sus actos cobardes. UN وكان اليوم الذي قررنا فيه توحيد صفوفنا في تحالف بكل أنحاء العالم ضد رجال الإرهاب هؤلاء وأعمالهم الخسيسة.
    Seguimos anhelando que llegue el día en el que en el programa de trabajo de la Asamblea ya no figuren ni las colonias ni los territorios no autónomos. UN ونواصل التطلع إلى اليوم الذي لن يشمل فيه جدول أعمال الجمعية العامة المستعمرات أو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Sin embargo, todavía no ha llegado el día en el que un serbio o albanés pueda andar por cualquier lugar de Kosovo libremente, sin temor y con toda dignidad. UN إلا أن اليوم الذي يسير فيه صرب وألبان كوسوفو بحرية وبلا خوف وبكرامة كاملة في أي مكان في كوسوفو لم يأت بعد.
    Cabe esperar que podamos recordar este día como el día en el que volvimos a impulsar con decisión el proceso de ampliación del Consejo de Seguridad. UN فلنأمل أن تبقى ذكرى هذا اليوم في أذهاننا باعتباره اليوم الذي أطلقنا فيه من جديد بصورة حاسمة عملية توسيع مجلس الأمن.
    Que este sea el día en el que comencemos de veras a aplicar esas recomendaciones. UN فليحن ذلك اليوم الذي نبدأ فيه تنفيذ تلك التوصيات بقلب مخلص.
    No obstante, por supuesto, espero con ansia el día en el que las propias fuerzas somalíes garanticen la seguridad y ya no se requiera dicho contingente. UN ولكنني بطبيعة الحال أتطلع إلى اليوم الذي تقوم فيه قوات الصومال نفسها بضمان الأمن، وإلى عدم وجود حاجة إلى تلك القوة.
    el día en el que visité el centro de detención en 2014, un niño se acercó a pedirme si le ayudaba a encontrar a su madre. TED في اليوم الذي زُرت فيه مركز الاحتجاز عام 2014، التقيت طفلاً اقترب مني وطلب مني أن أساعده ليعثر على أمه.
    Puedo decirte el día en el que me puse mal. Open Subtitles يمكنني أن أقول لكِ اليوم الذي مرضت فيه بالتحديد
    Fue el día en el que perdimos todo lo que sabíamos de nosotros. Open Subtitles أنة اليوم الذي كلنا نعرفة باليوم الذي أخذنا فية بعيدا
    ¡Lamentarás el día en el que contrariaste a Dexter Colt! Open Subtitles ستندم على اليوم الذي اتيت به الى ديكستير كولت
    ¡Lamentarás el día en el que fuiste a la cafetería cara! Open Subtitles وانت ستندم على اليوم الذي ذهبت به الى ذلك المقهى الغالي
    el día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento. UN ولا يحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه.
    el día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento. UN ولا يُحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه.
    ¿Por qué no empezamos por el día en el que hiciste la foto del Exxon? Open Subtitles لما لا نبدا باليوم الذي اخذت فيه صورة التسرب ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more