Pensé que nunca vería el día en el que Ray Gibson pierda la esperanza. | Open Subtitles | لم أتصور أن يأتي اليوم الذي يتخلى فيه ري جنسن عن الأمل |
Y llegó el día... en el que el niño tuvo que proteger a su hermana. | Open Subtitles | وبعد ذلك جاء اليوم الذي كان لا بدّ على الفتى أن يحمي أخته. |
Este día fue el día en el que toda la creación cambiaría para siempre. | Open Subtitles | هذا اليوم هذا اليوم الذي من شأنه أن يغير الأحداث إلى الأبد |
el día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento. | UN | ولا يُحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه. |
el día en el que ametrallen a la familia real, me peinaré y usaré corbata. | Open Subtitles | باليوم الذي يمطروا العائلة الملكية بالرصاص، سأمشّط شعري وأضع ربطة عنق. |
Nunca pensé que vería el día en el que fueras un chulito. | Open Subtitles | لم اكن اتخيل باني سارى اليوم الذي تكون فيه متنمرا |
Fue el día en el que decidimos estar codo con codo formando una coalición mundial contra esos hombres del terror y sus actos cobardes. | UN | وكان اليوم الذي قررنا فيه توحيد صفوفنا في تحالف بكل أنحاء العالم ضد رجال الإرهاب هؤلاء وأعمالهم الخسيسة. |
Seguimos anhelando que llegue el día en el que en el programa de trabajo de la Asamblea ya no figuren ni las colonias ni los territorios no autónomos. | UN | ونواصل التطلع إلى اليوم الذي لن يشمل فيه جدول أعمال الجمعية العامة المستعمرات أو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Sin embargo, todavía no ha llegado el día en el que un serbio o albanés pueda andar por cualquier lugar de Kosovo libremente, sin temor y con toda dignidad. | UN | إلا أن اليوم الذي يسير فيه صرب وألبان كوسوفو بحرية وبلا خوف وبكرامة كاملة في أي مكان في كوسوفو لم يأت بعد. |
Cabe esperar que podamos recordar este día como el día en el que volvimos a impulsar con decisión el proceso de ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | فلنأمل أن تبقى ذكرى هذا اليوم في أذهاننا باعتباره اليوم الذي أطلقنا فيه من جديد بصورة حاسمة عملية توسيع مجلس الأمن. |
Que este sea el día en el que comencemos de veras a aplicar esas recomendaciones. | UN | فليحن ذلك اليوم الذي نبدأ فيه تنفيذ تلك التوصيات بقلب مخلص. |
No obstante, por supuesto, espero con ansia el día en el que las propias fuerzas somalíes garanticen la seguridad y ya no se requiera dicho contingente. | UN | ولكنني بطبيعة الحال أتطلع إلى اليوم الذي تقوم فيه قوات الصومال نفسها بضمان الأمن، وإلى عدم وجود حاجة إلى تلك القوة. |
el día en el que visité el centro de detención en 2014, un niño se acercó a pedirme si le ayudaba a encontrar a su madre. | TED | في اليوم الذي زُرت فيه مركز الاحتجاز عام 2014، التقيت طفلاً اقترب مني وطلب مني أن أساعده ليعثر على أمه. |
Puedo decirte el día en el que me puse mal. | Open Subtitles | يمكنني أن أقول لكِ اليوم الذي مرضت فيه بالتحديد |
Fue el día en el que perdimos todo lo que sabíamos de nosotros. | Open Subtitles | أنة اليوم الذي كلنا نعرفة باليوم الذي أخذنا فية بعيدا |
¡Lamentarás el día en el que contrariaste a Dexter Colt! | Open Subtitles | ستندم على اليوم الذي اتيت به الى ديكستير كولت |
¡Lamentarás el día en el que fuiste a la cafetería cara! | Open Subtitles | وانت ستندم على اليوم الذي ذهبت به الى ذلك المقهى الغالي |
el día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento. | UN | ولا يحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه. |
el día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento. | UN | ولا يُحتسب ضمن هذه الفترة اليوم الـذي تبـدأ فيه. |
¿Por qué no empezamos por el día en el que hiciste la foto del Exxon? | Open Subtitles | لما لا نبدا باليوم الذي اخذت فيه صورة التسرب ؟ |