"el decreto ejecutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم التنفيذي
        
    • للمرسوم التنفيذي
        
    • الأمر التنفيذي
        
    • قرار تنفيذي
        
    • بالمرسوم التنفيذي
        
    • والمرسوم التنفيذي
        
    el Decreto Ejecutivo N° 468 dispone, entre otras cosas, lo siguiente: UN وينص المرسوم التنفيذي رقم 468 على أمور منها ما يلي:
    Una de esas leyes es el Decreto Ejecutivo por el que se establece el Consejo Nacional para los Pueblos Indígenas, y desearía que ese hecho se reflejase en el informe. UN وأحد هذه القوانين المرسوم التنفيذي بإنشاء المجلس الوطني للشعوب الأصلية، وإنها تود أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير.
    Mediante el Decreto Ejecutivo 263 de 2009, se fijan nuevas tasas de salario mínimo en todo el territorio nacional, según actividad económica ocupación y tamaño de la empresa. UN ويحدد المرسوم التنفيذي رقم 263 لعام 2009 الحد الوطني الأدنى للأجور، وهو يتفاوت حسب المهنة وحجم مؤسسة العمل.
    266. Conviene citar igualmente el Decreto Ejecutivo Nº 90-250 de 18 de agosto de 1990 por el que se crea el Consejo Nacional de la Cultura: UN ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة:
    :: Los literales e) y f) del Decreto Ejecutivo No. 78 de 2003, que modifica el Decreto Ejecutivo No. 163 de 2000. UN - البنـــدان (هـ) و (و) من المرسوم التنفيذي رقم 78 لعام 2003 المعدِّل للمرسوم التنفيذي رقم 163 لعام 2000؛
    Según el Decreto Ejecutivo No. 96 se establecería también un Comité Organizador del Congreso, bajo la supervisión del Ministro de Relaciones Exteriores. UN ٣ - ودعا المرسوم التنفيذي رقم ٩٦ أيضا إلى إنشاء لجنة تنظيمية للمؤتمر تحت إشراف وزارة الخارجية.
    124. La actividad del Comisionado Presidencial para los Derechos Humanos está regulada en el Decreto Ejecutivo Nº 7. UN ٤٢١- وينظم المرسوم التنفيذي رقم ٧ عمل المندوب الرئاسي لحقوق الانسان.
    el Decreto Ejecutivo estipula además que la lista de coordinadas y las cartas que menciona han de ser depositadas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويتضمن المرسوم التنفيذي حكما ينص على أن قائمة قوائم الاحداثيات والخرائط المذكورة فيه ستودع لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Esta prohibición se establece claramente en el Decreto Ejecutivo Nº 24029, de 3 de febrero de 1995, que regula las técnicas de reproducción asistida. UN وهذا مبين تماماً في المرسوم التنفيذي رقم 24029 الصادر في 3 شباط/فبراير 1995 الذي ينظم تقنيات الإنجاب المساعدة.
    Asimismo, el Decreto Ejecutivo N° 1 de 2001 regula lo relativo a las Declaraciones de Efectivo y Cuasi-efectivo por transacciones superiores a los B/. 10,000.00, además del procedimiento que deben seguir las entidades declarantes para el envío de las mismas a la Unidad de Análisis Financiero. UN كذلك، ينظم المرسوم التنفيذي رقم 1 لسنة 2001 كل ما يتعلق بإقرارات المعاملات النقدية وشبه النقدية التي تتجاوز قيمتها 000 10 بالبوا، ضلا عن الإجراءات الواجب اتباعها من قبل الجهات المقرة لإرسال تلك الإقرارات إلى وحدة تحليل المعاملات المالية.
    :: El 30 de marzo de 1998 se aprobó el Decreto Ejecutivo No. 26989-MTSS, autorizando el trabajo nocturno de las mujeres en actividades industriales, en razón de que su limitación implica una discriminación por razón del género. UN :: في 30 آذار/مارس 1998، اعتمد المرسوم التنفيذي رقم 26989 - وزارة العمل والضمان الاجتماعي، الذي يجيز العمل الليلي للعاملات في أنشطة صناعية، لأن تقييد هذا العمل يعتبر تمييزا على أساس الجنس.
    :: Mediante el Decreto Ejecutivo 27516-MTSS del 9 de diciembre de 1998, se instituyó la Oficina de Atención y Erradicación del Trabajo Infantil y Proyección del Trabajo Adolescente en el Misterio de Trabajo y Seguridad Social. UN :: بموجب المرسوم التنفيذي رقم 27516 - وزارة العمل والضمان الاجتماعي، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشئ في وزارة العمل والضمان الاجتماعي مكتب معالجة عمل الأطفال ومنعه وحماية عمل المراهقين.
    - La información que reciba la Dependencia se utilizará exclusivamente en el marco del mandato definido por el Decreto Ejecutivo. UN - لا تستخدم المعلومات التي تتلقاها الخلية إلا في إطار الولاية التي حددها المرسوم التنفيذي.
    De esta manera, por el Decreto Ejecutivo 95.192, de 10 de julio de 1995, se creó la Comisaría de Seguridad de Puertos y Aeropuertos. UN وهكذا أنشئت بموجب المرسوم التنفيذي 95-192 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1995 مديرية أمن الموانئ والمطارات.
    También le notificó que la declaración se había suspendido el 7 de abril de 2006 mediante el Decreto Ejecutivo Nº 1329. UN كما أبلغته بوقف العمل بإعلان حالة الطوارئ في 7 نيسان/أبريل 2006 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1329.
    Este plan fue aprobado mediante el Decreto Ejecutivo 005-2007. UN وقد أقُرت هذه الخطة بموجب المرسوم التنفيذي 005-2007.
    - el Decreto Ejecutivo Nº 91-91, de 23 de marzo de 1991, sobre las mezquitas; UN :: المرسوم التنفيذي رقم 91-91 المؤرخ 23 آذار/مارس 19991 والمتعلق بالمساجد؛
    Entre 1987 y 2000 se reconocieron 83 confesiones religiosas, de conformidad con el Decreto Ejecutivo conjunto Nº 46/91, de 19 de agosto. UN وبين عامي 1987 و2000، تم الاعتراف ب83 طائفة دينية، وفقاً للمرسوم التنفيذي رقم 46/91، المؤرخ 19 آب/أغسطس.
    el Decreto Ejecutivo está orientado a las autoridades de los gobiernos estatales y locales. UN وهذا الأمر التنفيذي موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي.
    Reconoció que había una cierta inquietud con respecto a que tal vez la introducción del sistema de cupos se retrasase hasta tanto no se aprobara la legislación correspondiente, pero destacó que el Gobierno estaba otorgando prioridad al proyecto de ley y dijo que, mientras tanto, los cupos se podrían asignar mediante el Decreto Ejecutivo. UN وأقر بوجود شواغل بأن إدخال نظام الحصص قد يتأخر في حين تتم الموافقة على التشريعات الضرورية، بيد أنه أكّد على الأولوية التي تولى حالياً لمشروع القانون من جانب الحكومة وقال إن الحصص في الوقت الحالي يمكن تخصيصها بموجب قرار تنفيذي.
    La precitada ley fue desarrollada mediante el Decreto Ejecutivo Nº 23 de 10 de febrero de 1998. UN وقد تم تنقيح القانون المذكور بالمرسوم التنفيذي رقم 23 الصادر في 10 شباط/فبراير 1998.
    el Decreto Ejecutivo Nº 23 claramente establece a qué personas se les puede reconocer los beneficios del estatuto de refugiado. Estas son las llamadas Cláusulas de Inclusión. UN والمرسوم التنفيذي رقم 23 يحدد بوضوح الأشخاص الذين يجوز منحهم مركز اللاجئ، وذلك في إطار ما يسمى " شروط الشمول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more