En 1996 el Decreto legislativo No. 21 exigía la reorganización de la administración ambiental y la creación de Asuntos Ambientales. | UN | في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة. |
En 1996 el Decreto legislativo No. 21 exigía la reorganización de la administración ambiental y la creación de Asuntos Ambientales. | UN | في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة. |
el Decreto legislativo No. 635 protege a las comunidades nativas de la usurpación de sus bienes. | UN | ويحمي المرسوم التشريعي رقم ٦٣٥ مجتمعات السكان اﻷصليين من حرمانهم من أملاكهم بصورة تعسفية. |
Asimismo, el Decreto legislativo Nº 740 norma la posesión y uso de armas y municiones por las rondas campesinas. | UN | وبنفس الطريقة يضع المرسوم التشريعي رقم ٠٤٧ القواعد المنظمة لحيازة اﻷسلحة والذخائر لاستخدامها من جانب دوريات الفلاحين. |
Mediante el Decreto legislativo Nº 107, de 1970, modificado por la Ley Nº 34, de 1980, se confía la aplicación del Decreto al Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo. | UN | والمرسوم التشريعي رقم ٧٠١ الصادر في عام ٠٧٩١، كما عدله القانون رقم ٤٣ لعام ٠٨٩١، يعهد بتنفيذ المرسوم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
el Decreto legislativo N° 68 de 1980, por el cual se promulgó el Código de Comercio, también establece que sus disposiciones se aplican a todas las actividades comerciales llevadas a cabo por cualquier persona. | UN | أما المرسوم بقانون رقم 68 لسنة 1980 الذي صدر به قانون التجارة فقد نص على أن أحكامه تسرى على التجار وعلى جميع الأعمال التجارية التي يقوم بها أي شخص. |
Sin embargo, tanto en el Decreto legislativo N° 46 como en la Ley N° 24651 se sancionaban hechos punibles que constituían el delito de terrorismo y con penas semejantes. | UN | ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب. |
También emitió el Decreto legislativo N° 922, según el cual el proceso penal por delito de terrorismo se seguirá con arreglo a los trámites del procedimiento ordinario previsto en el Código Procesal Penal. | UN | كما أصدرت الحكومة المرسوم التشريعي رقم 922 الذي ينص على أن توجَّه الإجراءات الجنائية ذات الصلة بقضايا الإرهاب وفقاً للترتيبات الإجرائية العادية التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية. |
Las principales disposiciones al respecto figuran en el Decreto legislativo Nº 92-03, de 3 de septiembre de 1992. | UN | وترد الأحكام الرئيسية في هذا الخصوص في المرسوم التشريعي رقم 92-03 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1992؛ |
La Directiva se incorporó en el derecho interno italiano mediante el Decreto legislativo No. 215/2003. | UN | وقد أُدرج التوجيه المذكور ضمن التشريع الإيطالي من خلال المرسوم التشريعي رقم 215/2003. |
:: el Decreto legislativo 703 señala como causales: | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد: |
Las penas determinadas por Italia están establecidas en el Decreto legislativo núm. 64 de 14 de mayo de 2009. | UN | علماً بأن العقوبات التي حددتها إيطاليا مبينة في المرسوم التشريعي رقم 64 المؤرخ 14 أيار/مايو 2009. |
el Decreto legislativo Nº 1095 establece que los comandantes deben presentar un informe al comienzo y al término de cada operación. | UN | وينص المرسوم التشريعي 1095 حالياً على أن من واجب القادة تقديم تقرير في بداية كل عملية ونهايتها. |
Desgraciadamente, como no se introdujeron modificaciones normativas en el Decreto legislativo 1040, los beneficios del Fondo de Protección para Lisiados y Discapacitados a consecuencia del conflicto armado no se han hecho extensivos a la totalidad de los posibles beneficiarios. | UN | ولﻷسف، نظرا لعدم إدخال تغييرات تشريعية على المرسوم التشريعي رقم ١٠٤٠، لم تشمل الاستحقاقات التي يدفعها صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب جميع المستفيدين المحتملين. |
Por último, la Misión ve con preocupación la nueva postergación producida por el Decreto legislativo No. 23–98, que retrasa nuevamente su vigencia. | UN | وختاما، تنظر البعثة بقلق إلى التأجيل الجديد الذي تعرض له المرسوم التشريعي رقم ٢٣-٩٨، الذي قضى مرة أخرى بإرجاء سريانه. |
64. el Decreto legislativo Nº 895, de 1998, extendió la competencia de los tribunales militares a los delitos comunes de pertenencia a bandas armadas. | UN | 64- ويمنح المرسوم التشريعي رقم 895 لعام 1998 المحاكم العسكرية ولاية قضائية في مجال الجرائم العادية التي تقترفها جماعات مسلحة. |
el Decreto legislativo N° 46 fue derogado por el artículo 6 de la Ley N° 24651 de 6 de marzo de 1987. | UN | 4-13 وألغي المرسوم التشريعي رقم 46 بموجب المادة 6 من القانون رقم 24651 المؤرخ 6 آذار/مارس 1987. |
Sigue vigente el Decreto legislativo Nº 51, de 9 de marzo de 1963, por el que se declaró el estado de excepción. | UN | ما زال المرسوم التشريعي رقم 51 الصادر في 9 آذار/مارس 1963 الذي أُعلنت بموجبه حالة الطوارئ نافذاً. |
- el Decreto legislativo No. 330 de 2000, en que se declara la adhesión de Siria a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | - المرسوم التشريعي رقم 330 لعام 2002 القاضي بانضمام سورية إلى اتفاقية القضاء على كافة أشكال التميز ضد المرأة. |
el Decreto legislativo Nº 94-10, de 26 de mayo de 1994, por el que se instituyó la jubilación anticipada; | UN | والمرسوم التشريعي رقم 94-10 المؤرخ 26 أيار/مايو 1994 الذي أنشأ التقاعد المبكر؛ |
el Decreto legislativo N° 15 de 1979 sobre la función pública; | UN | 2 - المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1979 في شأن الخدمة المدنية. |
Así, el Decreto legislativo 92-03, de 30 de septiembre de 1992, relativo a la lucha contra la subversión y el terrorismo, modificado y complementado por el Decreto legislativo 93.05, de 9 de abril de 1993, definió el marco de intervención de las autoridades públicas para reprimir los actos de terrorismo. | UN | لذلك حدد المرسوم التشريعي 92-03 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1992 المتعلق بمكافحة التخريب والإرهاب، والمعدل والمكمل للمرسوم التشريعي 93-05 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1993، حدد إطار تدخل السلطات العامة لقمع العمل الإرهابي. |
195. La Ley de sindicatos fue promulgada por el Decreto legislativo Nº 33 de 2002. | UN | 194- ولقد صدر قانون النقابات العمالية بمرسوم بقانون رقم 33 لسنة 2002. |
En la actualidad, se está tramitando la expedición de las tarjetas de identidad del resto. el Decreto legislativo solamente se aplica a los ciudadanos extranjeros inscritos en el Registro de Extranjeros de la provincia de Al-Hasaka. | UN | ويجري العمل على إصدار بطاقات الهوية للعدد الباقي، وهذا المرسوم ينطبق فقط على الأجانب المسجلين في سجلات أجانب محافظة الحسكة. |