"el decreto presidencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم الرئاسي
        
    • للمرسوم الرئاسي
        
    • بالمرسوم الرئاسي
        
    • والمرسوم الرئاسي
        
    • مرسوم رئاسي
        
    • المرسوم الجمهوري
        
    • الأمر الرئاسي
        
    • لمرسوم رئاسي
        
    • للمرسوم الجمهوري
        
    • بالمرسوم الجمهوري
        
    • ولقد صدر العفو الرئاسي
        
    • قرار رئيس الجمهورية
        
    • مرسوم رئيس
        
    En el Decreto presidencial núm. 1666 se establece la política étnica del Gobierno hasta 2025. UN ويحدد المرسوم الرئاسي رقم 1666 سياسة الحكومة إزاء المجموعات الإثنية حتى عام 2025.
    En 1994 se terminó de tramitar el Decreto presidencial sobre el Reglamento de la Secretaría General para la Igualdad. UN وفي عام ٤٩٩١، أنجز اعداد المرسوم الرئاسي الخاص بلوائح اﻷمانة العامة.
    En ese párrafo el Comité recomendaba que se previera la posibilidad de revocar el Decreto presidencial que legalizaba la constitución de cooperativas de seguridad rural. UN وفي هذه الفقرة، توصي اللجنة بالنظر في إلغاء المرسوم الرئاسي المصدق على دستور تعاونيات اﻷمن الريفي.
    Según el Decreto presidencial relativo al fortalecimiento de la lucha contra los casos que atentan contra la moralidad pública, el Ministerio del Interior ha preparado un plan de acción específico para reforzar la lucha contra los delitos cometidos contra mujeres, su explotación sexual y el fenómeno de la trata. UN ووفقا للمرسوم الرئاسي المتعلق بتعزيز جهود مكافحة الحالات المنافية للآداب العامة أعدت وزارة الداخلية خطة عمل محددة لتعزيز مكافحة الجريمة المرتكبة ضد المرأة واستغلالها جنسيا والاتجار بها.
    el Decreto presidencial Nº 1051 extendió el estado de excepción a la provincia de Guayas. UN جرى بموجب المرسوم الرئاسي 1051 تمديد حالة الطوارئ في إقليم غواياس.
    el Decreto presidencial Nº 30 extendió el estado de excepción a la provincia de Guayas por 60 días. UN مدد المرسوم الرئاسي 30 حالة الطوارئ المفروضة في إقليم غواياس لمدة 60 يوما.
    La ley fue promulgada mediante el Decreto presidencial No. 416. UN وقد صدر القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416.
    el Decreto presidencial ha empezado a aplicarse en Kinshasa, pero es lamentable que su aplicación sea selectiva y discriminatoria. UN وقد بدأ تطبيق المرسوم الرئاسي في كينشاسا، لكن من المؤسف أن هذا التطبيق لا يزال انتقائيا وتمييزيا.
    el Decreto presidencial estipulaba lo siguiente: UN وأكد المرسوم الرئاسي الصادر في هذا الشأن ما يلي:
    el Decreto presidencial instaba a todos aquellos que poseyeran armas ilegalmente a entregarlas a las fuerzas de seguridad en un plazo de dos meses. UN ووجه المرسوم الرئاسي تعليمات إلى كل من يحمل أسلحة غير مشروعة بتسليمها إلى القوات الأمنية في غضون شهرين.
    el Decreto presidencial de 2004 reforzó la unidad central y las secciones locales. UN وقد أدى المرسوم الرئاسي لعام 2004 إلى تعزيز الوحدة المركزية والأقسام المحلية.
    No se contrató a ningún oficial penitenciario porque el Decreto presidencial relativo a la contratación de nuevos oficiales no se firmó UN لم يتم تعيين أي ضابط من ضباط الإصلاحيات حيث أنه لم يتم توقيع المرسوم الرئاسي المتعلق بتعيين الضباط الجدد
    el Decreto presidencial no tenía rango de ley en materia de procedimiento penal y, por tanto, no procedía su aplicación, por ser contrario a la Constitución. UN ولا يمثل المرسوم الرئاسي قانون إجراءات جنائية، ومن ثم ما كان ينبغي تطبيقه لتعارضه مع الدستور.
    el Decreto presidencial por el que se establecía la comisión indicaba que se trataba de un órgano no judicial. UN وجاء في المرسوم الرئاسي الذي قضى بإنشاء هذه اللجنة أن هذه اللجنة هيئة غير قضائية.
    Por consiguiente, no todo el equipo estaba sujeto a las sanciones previstas en el Decreto presidencial. UN وعلى هذا، فليست كل المعدات الحاسوبية موضوعاً للجزاءات التي ينص عليها المرسوم الرئاسي.
    Por consiguiente, no todo el equipo estaba sujeto a las sanciones previstas en el Decreto presidencial. UN وعلى هذا، فليست كل المعدات الحاسوبية موضوعاً للجزاءات التي ينص عليها المرسوم الرئاسي.
    el Decreto presidencial Nº 129 no es un elemento disuasorio eficaz de la tortura; se requiere una mayor rendición de cuentas. UN إن المرسوم الرئاسي رقم 129 وحده ليس رادعاً فعالاً للتعذيب.
    Mediante el Decreto presidencial No. 1403, de 4 de noviembre de 2004, se fijó la jubilación mínima en 12 somoni, con efecto a partir del 1º de enero de 2005. UN ووفقاً للمرسوم الرئاسي رقم 1403 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تقرر أن يكون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي 12 سوموني ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    La estructura del Comité de Aduanas del Estado, según fue aprobado por el Decreto presidencial No. 510, de 19 de junio de 2001, es la siguiente: UN وفيما يلي هيكل لجنة الجمارك الحكومية، على النحو الذي اعتمد بالمرسوم الرئاسي رقم 510 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2001:
    Entre las normas más importantes figuran el Decreto presidencial Nº 933 y el Decreto presidencial Nº 1396 que crearon, respectivamente, la Comisión de Asentamientos Humanos y el Ministerio de Asentamientos Humanos. UN ومن أهم التشريعات المرسوم الرئاسي رقم ٣٣٩ والمرسوم الرئاسي رقم ١٣٩٦ بانشاء لجنة المستوطنات البشرية ووزارة المستوطنات البشرية على التوالي.
    Sin embargo, éste ha declarado que no regresará a Tayikistán hasta que se emita el Decreto presidencial por el que se le confiere el nombramiento. UN بيد أن السيد طورايونزوده صرح بأنه لن يعود إلى طاجيكستان قبل صدور مرسوم رئاسي بتعيينه.
    En 1976, el Decreto presidencial Nº 1044 aumentó los beneficios otorgados al personal militar que muere o queda incapacitado en acción antes de completar 20 años de servicios en actividad. UN وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية.
    el Decreto presidencial núm. 08-426 sobre el levantamiento de esa reserva se publicó en el Boletín Oficial núm. 05 del 21 de enero de 2009. UN وصدر في العدد 5 من الرائد الرسمي المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2009 الأمر الرئاسي 08-426 القاضي بسحب هذا التحفظ.
    Por ejemplo, en 2006 se promulgó el Decreto presidencial por el que se instituyó el apoyó al Movimiento nacional de jóvenes " Camelot " y a la elevación de la eficacia de su labor, y con arreglo al cual se creó, por primera vez sobre la base de la cooperación mutua, un fondo nutrido con recursos provenientes de pequeñas empresas. UN على سبيل المثال، شهدت سنة 2006 إصدار جمهورية أوزبكستان لمرسوم رئاسي بشأن الدعم لحركة كمولوت العامة ولتعزيز فعالية عملها؛ على أساس الشراكة المتبادلة أنشأ المرسوم لاول مرة على الإطلاق مؤسسة تأتي أموالها من الأعمال التجارية الصغيرة.
    El Ministerio de Justicia, de conformidad con el Decreto presidencial antes mencionado, llevó a cabo un análisis de la legislación nacional desde la perspectiva del género. UN 46 - ووفقا للمرسوم الجمهوري المذكور أعلاه، قامت وزارة العدل بتحليل التشريع الداخلي من حيث العلاقة بين الجنسين.
    El Consejo acoge con beneplácito el Decreto presidencial por el que se establece una unidad conjunta de seguridad encargada de proteger, incluso mediante escoltas armadas, al personal de la Misión e insta a las partes a que hagan entrar en funciones a esa unidad a la brevedad posible. UN " ويرحب المجلس بالمرسوم الجمهوري بإنشاء وحدة أمنية مشتركة تتولى توفير اﻷمن، بما في ذلك المرافقة المسلحة ﻷفراد البعثة، ويطلب إلى الطرفين تشغيل الوحدة في أقرب وقت ممكــن.
    el Decreto presidencial se dictó en conformidad con los artículos 59 y 85 del Código Penal de la Federación de Rusia, entonces en vigor, que establece la posibilidad de conmutar las penas de muerte por penas de prisión perpetua. UN ولقد صدر العفو الرئاسي وفقاً للمادتين 59 و85 من القانون الجنائي الروسي الذي كان سارياً آنئذ والذي ينص على إمكانية تحويل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    La estructura orgánica del INTRAC quedó estipulada en la citada Ley y se abordó en mayor detalle en el Decreto presidencial No. 81/2003. UN وينص القانون المذكور على الهيكل التنظيمي للمركز، التي فصلها قرار رئيس الجمهورية رقم 81/2003.
    51. La Comisión fue finalmente regulada por el Decreto presidencial Nº 115 del 14 de mayo de 2007. UN 51- وأخيرا، جرى تنظيم اللجنة بموجب مرسوم رئيس الجمهورية رقم 115 المؤرخ 14 أيار/مايو 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more