"el derecho a la educación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في التعليم
        
    • حق التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • الحق في تعليم
        
    • الحق في التعلم
        
    • والحق في التعليم
        
    • وحقه في التعليم
        
    Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    Por consiguiente, nuestros programas no están dirigidos específicamente a garantizar el acceso de las mujeres a la enseñanza, sino a proteger el derecho a la educación de todos los niños y adultos nicaragüenses. UN ولهذا فإن برامجنا ليست مركزة بصورة مباشرة على ضمان حصول البنات على التعليم، ولكن على حماية الحق في التعليم الذي هو من حقوق كل طفل وبالغ في نيكاراغوا.
    el derecho a la educación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo UN الحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء
    :: Promover en Burundi la aplicación del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el derecho a la educación de las poblaciones indígenas; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم
    - Sra. Katarina Tomasevski, Relatora Especial sobre el derecho a la educación de la Comisión de Derechos Humanos. UN - السيدة كاترينا توماسفسكي، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالحق في التعليم.
    Celebró sus esfuerzos por garantizar el derecho a la educación de todos los niños, cualquiera que fuera su situación en materia de residencia. UN ورحبت بالجهود السويسرية لضمان الحق في التعليم لكل طفل، بغض النظر عن وضعه من حيث الإقامة.
    Su labor tiene por objeto apoyar el derecho a la educación de las niñas de las zonas remotas de Azerbaiyán, que constituyen un grupo vulnerable. UN وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة.
    Garantizar el derecho a la educación de las niñas y los niños. UN :: ضمان الحق في التعليم للفتيات والفتية.
    30. Garantizar el derecho a la educación de los migrantes que están en situación irregular sigue siendo un problema en muchas partes del mundo. UN 30- ولا تزال مسألة ضمان الحق في التعليم للمهاجرين غير النظاميين تشكل أحد التحديات القائمة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Se debe prestar especial atención a promover el derecho a la educación de todos. UN ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع.
    El objetivo del proyecto era garantizar que se respetase el derecho a la educación de los niños y niñas en edad escolar afectados por la crisis siria; UN وهدف المشروع إلى كفالة احترام الحق في التعليم للصبيان والبنات في سن الدراسة المتضررين من الأزمة السورية.
    El artículo 13, la disposición más extensa del Pacto, es el artículo de alcance más amplio y más exhaustivo sobre el derecho a la educación de toda la litigación internacional sobre los derechos humanos. UN والمادة 13، التي هي أطول ما نص عليه العهد من أحكام، هي المادة الأبعد مدى والأكثر شمولاً بشأن الحق في التعليم في قانون حقوق الإنسان الدولي.
    El artículo 13, la disposición más extensa del Pacto, es el artículo de alcance más amplio y más exhaustivo sobre el derecho a la educación de toda la litigación internacional sobre los derechos humanos. UN والمادة 13، التي هي أطول ما نص عليه العهد من أحكام، هي المادة الأبعد مدى والأكثر شمولاً فيما يخص الحق في التعليم في القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    El artículo 13, la disposición más extensa del Pacto, es el artículo de alcance más amplio y más exhaustivo sobre el derecho a la educación de toda la litigación internacional sobre los derechos humanos. UN والمادة 13، التي هي أطول ما نص عليه العهد من أحكام، هي المادة الأبعد مدى والأكثر شمولاً بشأن الحق في التعليم في قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Hemos iniciado el programa titulado " Alimentos para la Educación " como medio de garantizar el derecho a la educación de los sectores más pobres de nuestra población. UN وبدأنا برنامجا عنوانه " تحقيق الغذاء من أجل التعليم " ، كوسيلة لكفالة حق التعليم للقطاعات اﻷفقر من سكاننا.
    559. Para garantizar el derecho a la educación de los huérfanos y los niños sin cuidado parental, el Estado dio asistencia material a 777 niños que estudiaban en instituciones educativas del Estado. UN 559- ولكفالة حق التعليم للأيتام والأطفال الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية، حصل 777 طفلاً من الذين كانون يدرسون في مؤسسات التعليم الحكومية على دعم مادي من الدولة.
    52. En 2010, el Relator Especial tiene previsto centrar su informe anual en el derecho a la educación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN 52- وينوي المقرر الخاص أن يركز في تقريره لعام 2010 على حق التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Ídem. Documento de antecedentes presentado por Katarina Tomasevski, Relatora Especial sobre el derecho a la educación de la Comisión de Derechos Humanos UN العنوان نفسه: ورقة معلومات أساسية قدمتها السيدة كتارينا توماسفسكي، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالحق في التعليم
    4. Declaración del Sr. Kishore Singh, Relator Especial sobre el derecho a la educación de las Naciones Unidas UN 4 - الخطاب الرئيسي لكيشور سينغ، مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في التعليم
    El Comité formuló asimismo una recomendación sobre la inaceptable política de expulsión de la escuela de las niñas embarazadas, y observó que hay que seguir apoyando la necesidad de introducir el derecho a la educación de las niñas embarazadas. UN وقدمت اللجنة كذلك توصية بشأن عدم مقبولية السياسات التي تستبعد الفتيات الحوامل من المدرسة، وأشارت إلى ضرورة تقديم المزيد من الدعم لإعمال الحق في تعليم الفتيات الحوامل.
    La experiencia de la organización permite entrever una serie de problemas que impiden que se haga efectivo el derecho a la educación de los niños en situación de extrema pobreza. UN وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La Escuela de las Hermanas de Notre Dame seguirá adelante con su lucha solidaria a favor de los pobres para lograr la justicia y el derecho a la educación de calidad. UN وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد.
    23. El Comité expresa preocupación porque la incidencia relativamente alta del trabajo infantil en zonas rurales, como reconoció la delegación, repercute negativamente en la salud y el derecho a la educación de los niños. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن لمعدلات عمل الأطفال المرتفعة نسبياً في المناطق الريفية، حسب ما اعترف به وفد الدولة الطرف، أثر سلبي على صحة الطفل وحقه في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more