"el derecho ambiental" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون البيئي
        
    • بالقانون البيئي
        
    • والقانون البيئي
        
    • وقانون البيئة
        
    • قانون البيئة
        
    • للقانون البيئي
        
    • تشريع بيئي
        
    Investigación y escritos sobre el derecho ambiental internacional y las leyes sobre inmunidades. UN اضطلعت بأنشطة البحث والكتابة في مجال القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات.
    Seguir desarrollando, según proceda, el derecho ambiental internacional. UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، حسب الاقتضاء.
    4. Acontecimientos relacionados con el derecho ambiental UN التطورات التي طرأت على القانون البيئي
    La Comisión de Derecho Internacional estudió la posibilidad de ocuparse de cuestiones especiales relacionadas con el derecho ambiental internacional. UN زاي - حماية البيئة ٤٣ - درست لجنة القانون الدولي إمكانية معالجة المسائل الخاصة المتصلة بالقانون البيئي الدولي.
    Entre sus especialidades cabe citar el derecho internacional, la legislación de los derechos humanos, el derecho mercantil y económico internacional y el derecho ambiental internacional. UN وتشمل مجالات خبرته القانون الدولي، وقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي للاقتصاد والتجارة، والقانون البيئي الدولي.
    Los miembros de la profesión jurídica deben estar debidamente capacitados en las normas de derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, las leyes que prohíben la discriminación, y el derecho ambiental. UN ولا بد أن يكون العاملون في مهنة القانون مدرّبين بالقدر الكافي في مجال قانون حقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقانون عدم التمييز وقانون البيئة.
    Se la encuentra en el derecho ambiental internacional, el derecho internacional sobre recursos hídricos y en las leyes relativas a la reglamentación del espacio ultraterrestre. UN فهو موجود في قانون البيئة الدولي، وقانون موارد المياه الدولي، وفي القوانين المتصلة بتنظيم الفضاء الخارجي.
    Estrategia: Promover medidas de carácter nacional, subregional, regional y mundial para elaborar y aplicar enfoques armonizados apropiados en el derecho ambiental y fomentar la coherencia y coordinación del derecho y las instituciones ambientales internacionales. UN الاستراتيجية: تعزيز الإجراءات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية لتطوير وتطبيق النهج الموحدة الملائمة بالنسبة للقانون البيئي والتشجيع على اتساق وتوافق القانون البيئي الدولي والمؤسسات.
    el derecho ambiental contiene diversos principios que son incompatibles con las armas nucleares. UN ويتضمن القانون البيئي عددا من المبادئ التي تنتهكها اﻷسلحة النووية.
    Las reuniones de expertos ayudaron en la elaboración de un documento de situación para el derecho ambiental internacional con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN وقد ساعدت حلقات عمل أفرقة الخبراء هذه في وضع ورقة موقف بشأن القانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    el derecho ambiental debía seguir siendo una prioridad del Programa del PNUMA. UN وأن القانون البيئي ينبغي أن يظل من البرامج ذات اﻷولوية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    el derecho ambiental es un instrumento esencial para la gestión del desarrollo sostenible. UN 54 - القانون البيئي أداة لا بد منها لإدارة التنمية المستدامة.
    Además, el derecho ambiental internacional es una disciplina relativamente nueva, que ha progresado muy rápidamente en el último decenio. UN والأهم من ذلك أن القانون البيئي الدولي تخصص جديد نسبيا، وتطور بسرعة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    el derecho ambiental es un instrumento esencial para la gestión del desarrollo sostenible. UN 54 - القانون البيئي أداة لا بد منها لإدارة التنمية المستدامة.
    Se han hecho progresos significativos para el establecimiento del Servicio Conjunto PNUMA/UICN de información sobre el derecho ambiental en 1999. UN وقد أحرز تقدم هام في اتجاه إنشاء دائرة المعلومات المتعلقة بالقانون البيئي المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في ١٩٩٩.
    Por ello se propuso que el examen del tema de la responsabilidad se aplazara hasta que la Comisión hubiera examinado las cuestiones relacionadas con el derecho ambiental internacional a que se hacía referencia en el párrafo 43 de su informe. UN وعليه اقترح إرجاء النظر في موضوع المسؤولية إلى أن تقوم اللجنة بالنظر في المسائل المتصلة بالقانون البيئي الدولي الوارد ذكره في الفقرة ٤٣ من تقريرها.
    Las cuestiones relacionadas con el derecho ambiental se abordan en ese informe y en el documento UNEP/GC.22/3/Add.2. UN ويجري تناول القضايا المتصلة بالقانون البيئي في التقرير وفي الوثيقة UNEP/GC.22/3/Add.2.
    Creciente interés en el derecho internacional humanitario y el derecho ambiental UN الاهتمام المتزايدة بالقانون الإنساني الدولي والقانون البيئي الدولي
    :: Clases sobre las leyes de los Estados Unidos relacionadas con las relaciones exteriores y el derecho ambiental internacional UN تدريس قانون العلاقات الخارجية للولايات المتحدة والقانون البيئي الدولي مركز القانون بجامعة جورجتاون
    el derecho ambiental es esencial para la protección de los recursos naturales y los ecosistemas, y constituye nuestra mayor esperanza para el futuro del planeta. UN والقانون البيئي ضروري لحماية الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية ويعكس أفضل آمالنا في مستقبل كوكبنا.
    La asistencia del PNUMA en materia de fomento de la capacidad abarca la diversidad biológica, el agua, el derecho ambiental y la creación de instituciones, la protección del clima y del ozono, la evaluación del medio ambiente y la ordenación de los productos químicos. UN وتنصب مساعدة البرنامج في مجال بقاء القدرات على التنوع البيولوجي، والمياه، وقانون البيئة وبناء المؤسسات، وحماية المناخ وطبقة الأوزون، والتقييم البيئي وإدارة المواد الكيميائية.
    Sr. Presidente, fue en su país, Suecia, donde nació el derecho ambiental hace ahora algo más de 30 años. UN سيدي الرئيس، لقد ولد قانون البيئة في بلدكم، السويد، قبل فترة لا تتجاوز ثلاثة عقود.
    Acogiendo con beneplácito las importantes contribuciones realizadas al desarrollo sostenible por el derecho ambiental y las disposiciones y los derechos constitucionales de algunos países en lo relacionado con la naturaleza, UN وإذ يرحِّب بالمساهمات الهامة للقانون البيئي والأحكام والحقوق الدستورية المتصلة بالطبيعة لدى بعض البلدان في التنمية المستدامة،
    Hipotéticamente, el derecho ambiental del país deberá incluir requisitos para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN نموذجياً، ينبغي أن يتضمن أي تشريع بيئي وطني متطلبات لحماية كل من الصحة البشرية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more